373
૩૭૩ - બેઉલાહ દેશ
| ૧ | હું તો પર્વત પર વસું છું, જ્યાં ઘણું હોય છે અજવાળ, |
| હું શોભિતો દેશ જોઉં છું, રળિયમણો વિશાળ; | |
| ત્યાં છે હવા અતિ સારી, ફલોથી સુવાસિત જે, | |
| ઝરાની ચોગમ ખીલેલા, અમર ઝાડને છાંયડે. | |
| ટેક: | બેઉલાહ દેશ શું આ તો નહિ હોય, અજવાળાનું ધન્ય સ્થાન ! |
| તેમાં ખીલે ફૂલો સદાય, જ્યાં છે સદાકાળ વિશ્રામ. | |
| ૨ | પહાડની હેઠળ નીચે દેખાય, મોટું સૂકું અરણ્ય, |
| તેમાં થઈને હું આવેલો, સંદેહ તથા ભયની માંય; | |
| દેવની આગળ માનતા લીધેલ, જેને મેં ઉતારી નહિ, | |
| તો પણ આત્માથી દોરાઈ, હ્યાં લગ હું પહોંચ્યો આવી. | |
| ૩ | ઝરામાંથી હું પીઉં છું, સદા રહું આ જગામાં, |
| હ્યાં મેં જીવનનું જળ ચાખ્યું, તેથી તૃપ્ત થયો આત્મામાં; | |
| જગની મઝા માટે ઈચ્છા, મુજમાં હવે નથી કાંઈ, | |
| મળ્યું મને દ્રવ્ય મહા, તેનો નાશ કદી નવ થાય. | |
| ૪ | ભારે દુ:ખની વાત ન કાઢશો, બોજના વિષે બોલતા મા, |
| મને મળ્યો મહા છુટકારો, બોજની નથી કંઈ ચિંતા; | |
| મારે ખ્રિસ્તની પાછળ ચાલવું, સૌ છે ધૂળરૂપ એ સિવાય, | |
| જગનું સઘળું માન તજું છું, વધસ્તંભને માથે લઈ. | |
| ૫ | વધસ્તંભનો બહુ છે મહિમા ! આ વાત કેટલી સાચી છે ! |
| તંગ રસ્તામાં થઈને ચાલતાં પાર લગ દૃષ્ટિ પહોંચે છે. | |
| બહુ મીઠાશથી કહે છે ઈસુ: "સ્તંભને ઊંચક, બીતો મા; | |
| તુજ આગળ આ વાટ ચાલ્યો હું, આજ લગ તેમાં છે મહિમા." |
Phonetic English
| 1 | Hu to parvat par vasu chhu, jyaa ghanu hoy chhe ajavaal, |
| Hu shobhito desh jou chhu, radiyaamano vishaal; | |
| Tyaa chhe hava ati saari, phulothi suvaasit je, | |
| Jharaani chogam kheelela, amar jhaadane chhaanyade. | |
| Tek: | Beulaah desh shu aa to nahi hoy, ajavaalaanu dhanya sthaan ! |
| Temaa kheele phoolo sadaay, jyaa chhe sadaakaal vishraam. | |
| 2 | Pahaadani hethal neechhe dekhaay, motu soonku arany, |
| Temaa thaeene hu aavelo, sandeh tatha bhayani maay; | |
| Devani aagal maanata leedhel, jene me utaari nahi, | |
| To pan aatmaathi doraai, hyaa lag hu pahonchyo aavi. | |
| 3 | Jharaamaathi hu peeu chhu, sada rahu aa jagaamaa, |
| Hyaa me jeevananu jal chaakhyu, tethi trupt thayo aatmaamaa; | |
| Jagani majha maate ichchha, mujamaa have nathi kai, | |
| Malyu mane dravy maha, teno naash kadi nav thaay. | |
| 4 | Bhaare dukhani vaat na kaadhasho, bojana vishe bolata ma, |
| Mane malyo maha chhutakaaro, bojani nathi kai chinta; | |
| Maare Khristani paachhal chaalavu, sau chhe dhoolaroop e sivaay, | |
| Jaganu saghalu maan taju chhu, vadhastambhane maathe lai. | |
| 5 | Vadhastambhano bahu chhe mahima ! aa vaat ketali saachi chhe ! |
| Tang rastaamaa thaeene chaalataa paar lag drushti pahonche chhe. | |
| Bahu meethaashathi kahe chhe Isu: "stambhane oonchak, beeto ma; | |
| Tuj aagal aa vaat chaalyo hu, aaj lag temaa chhe mahima." |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 1 | I dwell upon the mountain, where there is much light, |
| I behold a beautiful land, delightful and vast; | |
| There the air is very pleasant, fragrant with fruits, | |
| Around the springs in bloom, beneath the shade of immortal trees. | |
| Refrain: | Could this not be Beulah Land, the blessed place of light! |
| In it flowers bloom always, where there is eternal rest. | |
| 2 | Below the mountain there appears a great dry wilderness, |
| Through it I came, amid doubt and fear; | |
| Vows made before God, which I did not cast off, | |
| Yet being led by the Spirit, I have come this far. | |
| 3 | I drink from the spring, and remain always in this world, |
| Here I have tasted the water of life, therefore my soul is satisfied; | |
| Desire for the pleasures of the world, now I have none, | |
| I have received great riches, whose destruction shall never be. | |
| 4 | Do not speak of heavy sorrow, do not talk about burdens, |
| I have found great deliverance, I have no concern for burdens; | |
| I must walk after Christ, all else is but dust, | |
| I forsake all the honor of the world, taking the cross upon my head. | |
| 5 | Great is the glory of the cross! How true this word is! |
| Walking through the narrow way, the sight reaches to the end. | |
| With great sweetness Jesus says: "Lift the cross, do not fear; | |
| I walked this path before you, and in it there is glory to this day." |
Image
Image
Media - Hymn Tune : I am dwelling on the Mountain - Sung By Mr.Samuel Macwan