404

From Bhajan Sangrah
Revision as of 21:05, 15 March 2026 by Gcfpon (talk | contribs) (Translation)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

૪૦૪ - વિલંબ કરવો નહિ

૪૦૪ - વિલંબ કરવો નહિ
સવૈયા સત્તાવીસા કે શરણાગર
Like mist on the mountains
અનુ. : જે. વી. એસ. ટેલર
ગગને વાદળ, દરિયે વહાણો થોડી વાર જણાય;
જીવનના દિન જાશે તેવા, ઝટ ઝટ સંધા જાય.
પૂર્વજ સાથે સહુ ભળવાના, મૃત્યુ તણું જ્યાં ધામ,
માટે હમણાં નિશ્વે ધારો તારણનું શુભ કામ,
ફૂલ જણાશે તાજાં જેવાં, વહેલાં તે ચીમળાય;
જોબમ શોભા તેમ ઘટે છે, પળમાં ઝાખી થાય.
માટે જ્યાં લગ જીવન રહે છે, ઘટમાં આશ અભંગ;
ત્યાં લગ જ્ઞાન વિચાર કરીને કરજો ઈસુ સંગ.
થાક મટે એવું ઈચ્છો તો જાજો ઈસુ પાસ;
પૂર્ણ વિસામો તે આપે છે, તે દે છે સુખવાસ.
સુખનો જો અનુભવ કરવાની છે ઈચ્છા મન માંય,
તો સુખ ઝરણ ખરો છે ઈસુ, તેથી તૃપ્ત થવાય.
મોત થતાં મોચન માગો તો કરજો ઈસુશોધ;
પાપ તણાં સૌ બંધન છોડી માનો એ ઉપબોધ.

Phonetic English

404 - Vilamb Karvo nahi
Savaiyaa sattaavisa ke sharnaagar
Like mist on the mountains
Anu. : J. V. S. Taylor
1 Gagane vaadad, dariye vahaano thodi vaar janaay;
Jeevnana din jaashe teva, zat zat sandha jaay.
2 Purvaj saathe sahu bhadavaana, mrutyu tanu jyaa dhaam,
Maate hamana nishwae dharo taarannu shubh kaam,
3 Phool janaashe taaja jeva, vahelaam te chimadaay;
Jobam shobha tem ghate che, padama zaakhi thaay.
4 Maate jyaa lag jeevan rahe che, ghatama aash abhang;
Tyaa lag gyaan vichaar karine karajo Isune sang.
5 Thaak mate aevun ichchho to jaajo Isune paas;
Purn visaamo te aape che, te de che sukhvaas.
6 Sukhno jo Anubhav karvani che ichchha man maay,
To sukh zaran kharo che Isune, tethi trupt thavaay.
7 Mot thata mochan maago to karajo Isuneshodh;
Paap tana sau bandhan chodi maano ae upabodh.

Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

404 - Do not delay
Refuge in the Twenty-Seventh Savaiya
Like mist on the mountains
Tr. : J. V. S. Taylor
1 Clouds in the sky, ships on the sea, appear only for a little while;
The days of life will pass likewise, swiftly, swiftly they come to evening.
2 Where all must join their forefathers, in that abode of death,
Therefore now surely resolve upon the blessed work of salvation,
3 Flowers that appear as if fresh, soon they wither;
So youthful beauty fades away, in a moment it grows dim.
4 Therefore as long as life remains, and hope is unbroken in the heart;
So long, with knowledge and reflection, keep company with Jesus.
5 If you desire that weariness be removed, go to Jesus;
He gives complete rest, He gives a dwelling of peace.
6 If there is a desire in the mind to experience happiness,
Then Jesus is the true fountain of joy, and from Him one is satisfied.
7 If at death you seek deliverance, then seek Jesus;
Cast off all the bonds of sin and accept that instruction.

Image

Media - Composition By : Mr. Robin Rathod