404
૪૦૪ - વિલંબ કરવો નહિ
| સવૈયા સત્તાવીસા કે શરણાગર | |
| "Like mist on the mountains" | |
| અનુ. : જે. વી. એસ. ટેલર | |
| ૧ | ગગને વાદળ, દરિયે વહાણો થોડી વાર જણાય; |
| જીવનના દિન જાશે તેવા, ઝટ ઝટ સંધા જાય. | |
| ૨ | પૂર્વજ સાથે સહુ ભળવાના, મૃત્યુ તણું જ્યાં ધામ, |
| માટે હમણાં નિશ્વે ધારો તારણનું શુભ કામ, | |
| ૩ | ફૂલ જણાશે તાજાં જેવાં, વહેલાં તે ચીમળાય; |
| જોબમ શોભા તેમ ઘટે છે, પળમાં ઝાખી થાય. | |
| ૪ | માટે જ્યાં લગ જીવન રહે છે, ઘટમાં આશ અભંગ; |
| ત્યાં લગ જ્ઞાન વિચાર કરીને કરજો ઈસુ સંગ. | |
| ૫ | થાક મટે એવું ઈચ્છો તો જાજો ઈસુ પાસ; |
| પૂર્ણ વિસામો તે આપે છે, તે દે છે સુખવાસ. | |
| ૬ | સુખનો જો અનુભવ કરવાની છે ઈચ્છા મન માંય, |
| તો સુખ ઝરણ ખરો છે ઈસુ, તેથી તૃપ્ત થવાય. | |
| ૭ | મોત થતાં મોચન માગો તો કરજો ઈસુશોધ; |
| પાપ તણાં સૌ બંધન છોડી માનો એ ઉપબોધ. |
Phonetic English
| Savaiyaa sattaavisa ke sharnaagar | |
| "Like mist on the mountains" | |
| Anu. : J. V. S. Taylor | |
| 1 | Gagane vaadad, dariye vahaano thodi vaar janaay; |
| Jeevnana din jaashe teva, zat zat sandha jaay. | |
| 2 | Purvaj saathe sahu bhadavaana, mrutyu tanu jyaa dhaam, |
| Maate hamana nishwae dharo taarannu shubh kaam, | |
| 3 | Phool janaashe taaja jeva, vahelaam te chimadaay; |
| Jobam shobha tem ghate che, padama zaakhi thaay. | |
| 4 | Maate jyaa lag jeevan rahe che, ghatama aash abhang; |
| Tyaa lag gyaan vichaar karine karajo Isune sang. | |
| 5 | Thaak mate aevun ichchho to jaajo Isune paas; |
| Purn visaamo te aape che, te de che sukhvaas. | |
| 6 | Sukhno jo Anubhav karvani che ichchha man maay, |
| To sukh zaran kharo che Isune, tethi trupt thavaay. | |
| 7 | Mot thata mochan maago to karajo Isuneshodh; |
| Paap tana sau bandhan chodi maano ae upabodh. |
Image
Media - Composition By : Mr. Robin Rathod