1: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| Line 105: | Line 105: | ||
ચેતન, જડ, મન, બુદ્ધિ, વિચારો, ચેતન, જડ, મન, બુદ્ધિ, વિચારો,કારક, ભાષક, શ્રોતા, | ચેતન, જડ, મન, બુદ્ધિ, વિચારો, ચેતન, જડ, મન, બુદ્ધિ, વિચારો,કારક, ભાષક, શ્રોતા, | ||
</pre> | </pre> | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+1 – Beginning of Worship | |||
|Kartaa: | |||
|J.V.S. Taylor | |||
|- | |||
|Refrain: | |||
|Victory, victory to the supremely merciful Lord, | |||
|Sing the song of remembrance. | |||
|- | |||
|1 | |||
|Living beings and animals, birds that hatch from eggs, | |||
| kings and their people beholding, | |||
|- | |||
| | |||
|Conscious, inert, mind, intellect, and thoughts, | |||
| doers, speakers, listeners, | |||
|- | |||
|2 | |||
|The fellowship of devotees continually to Him, | |||
| worship together with love; | |||
|- | |||
| | |||
|Day and night sing God's praises, | |||
| loving singers awake. | |||
|- | |||
|3 | |||
|Our bodies and lives made by God, | |||
| wondrous works incomparable; | |||
|- | |||
| | |||
|Giver of life, good sustainer, | |||
| blessed merciful King. | |||
|- | |||
|4 | |||
|Let all the world fittingly serve You, | |||
| raising good and holy sound; | |||
|- | |||
| | |||
|Offer songs of praise in every place, | |||
| gladdening the heart. | |||
|} | |||
Revision as of 20:02, 15 March 2026
૧ Gujarati પ્રભુનું સ્તોત્ર
| કર્તા: | જે.વી.એસ. ટેલર | |
| ટેક: | જય જય પરમ દયામય સ્વામી, | સ્મારક ગાન કરો રે. |
| ૧ | જીવ, જનાવર, અંડજ પક્ષી, | રાય, પ્રજાજન જોતા, |
| ચેતન, જડ, મન, બુદ્ધિ, વિચારો, | કારક, ભાષક, શ્રોતા, | |
| ૨ | ભક્તસમાજ નિરંતર તેને, | સાથ ભજો અનુરાગે; |
| નિશદિન ઈશ્વરના ગુણ ગાઓ, | પ્રેમસુ ગાયક જાગે. | |
| ૩ | ઈશ્વરકૃત તન, જીવ અમારાં, | અદ્ભુત કાર્ય અનુપા; |
| જીવનદાતા, શુભ પ્રતિપાલા, | ધન્ય દયામય ભૂપા. | |
| ૪ | સહુ જગ જોગ કરે તુજ સેવા, | શુભ શુભ સાદ ઉઠાવી; |
| ગાન વખાણ કરો સહુ ઠામે, | અંતરમન હરખાવી. |
Phonetic English
| Tek: | Jay jay param dayamay swami, | smaarak gaan karo re. |
| 1 | Jeev, janaavar, andaj pakshi, | raay, prajaajan jota, |
| Chetan, jad, man, buddhi, vicharo | kaarak, bhaashak, shrota, | |
| 2 | Bhaktasamaaj nirantar tene, | saath bhajo anurage; |
| Nishadin ishwarna gun gaao, | premasu gaayak jaage. | |
| 3 | Ishwarkrut tan, jeev amaaraa, | adhbhut karya anupa; |
| Jeewandata, shubh pratipala, | dhanya dayamay bhoopa. | |
| 4 | Sahu jag jog kare tuj seva, | shubh shubh saad uthavi; |
| Gaan vakhaan karo sahu thame, | antarman harkhavi. |
Images
Images
Media - Traditional Tune - Sung By C.Vanveer
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod , Raag : Yaman Kalyan
Chords
C F G C C F G C ટેક: જય જય પરમ દયામય સ્વામી, સ્મારક ગાન કરો રે. C Am F G F G F C ૧ જીવ, જનાવર, અંડજ પક્ષી, જીવ, જનાવર, અંડજ પક્ષી, રાય, પ્રજાજન જોતા, C Am F G F G F C ચેતન, જડ, મન, બુદ્ધિ, વિચારો, ચેતન, જડ, મન, બુદ્ધિ, વિચારો,કારક, ભાષક, શ્રોતા,
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Kartaa: | J.V.S. Taylor | |
| Refrain: | Victory, victory to the supremely merciful Lord, | Sing the song of remembrance. |
| 1 | Living beings and animals, birds that hatch from eggs, | kings and their people beholding, |
| Conscious, inert, mind, intellect, and thoughts, | doers, speakers, listeners, | |
| 2 | The fellowship of devotees continually to Him, | worship together with love; |
| Day and night sing God's praises, | loving singers awake. | |
| 3 | Our bodies and lives made by God, | wondrous works incomparable; |
| Giver of life, good sustainer, | blessed merciful King. | |
| 4 | Let all the world fittingly serve You, | raising good and holy sound; |
| Offer songs of praise in every place, | gladdening the heart. |