35: Difference between revisions
Add/update Translation section |
|||
| Line 90: | Line 90: | ||
|To sawaare swarge jaagi, ame paamiae tej akshay. | |To sawaare swarge jaagi, ame paamiae tej akshay. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+35 - Evening Blessing | |||
|- | |||
| | |||
|8, 7 meter | |||
|- | |||
| | |||
|"Saviour, breathe an evening blessing" | |||
|- | |||
| | |||
|Tune: Evening Prayer | |||
|- | |||
|Kartaa : | |||
|James Edmeston, 1820 | |||
|- | |||
|અનુ. : | |||
|J. F. Steele | |||
|- | |||
|1 | |||
|Before we sleep, O Savior, give the evening blessing; | |||
|- | |||
| | |||
|To those who come knowing sin and need, true salvation is with You. | |||
|- | |||
|2 | |||
|Around us roam those that cause fear, the arrows of destruction fly thick; | |||
|- | |||
| | |||
|Your angels encircle us, if You remain near there is no fear. | |||
|- | |||
|3 | |||
|The night is deep and dark, yet it does not hide from You; | |||
|- | |||
| | |||
|Wherever Your people dwell, there Your watchfulness is always. | |||
|- | |||
|4 | |||
|If this night, leaving the mortal world, we sleep even in death's grave; | |||
|- | |||
| | |||
|Then in the morning waking in heaven, may we receive unfading glory. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||