525: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
Line 48: Line 48:
|અનુ. :
|અનુ. :
|જે. વી. એસ. ટેલર
|જે. વી. એસ. ટેલર
|}
525 - Pitane Mahima
|-
|Ka
|Ho mahima pitaane, ho putra, pavitraatmaane pan;
|-
|
|Jem aaranbhamaan hato tem, hamanaan ne sadaakaal ho,
|-
|
|Yugona yug. Aameen, aameen.
|-
|Anu. :
|Jayanand I. Chauhan.
|-
|
|
|-
|
|------
|-
|Kha
|Pitaane ho mahima, putrane pan, ne pavitraatmaane;
|-
|
|Jem aaranbhamaan hato tem, hamanaan ne sada raheshe,
|-
|
|Yugona yug. Aameen, aameen,
|-
|Anu. :
|Robert Wanard ane Fredrick Wood
|-
|
|------
|-
|
|
|-
|Ga
|Paraatpar pita sada maan,  paraatpar putra sada jaan;
|-
|
|Paraatpar aatmaane vakhaan, paraatpar triek sarvasthaan.
|-
|Anu. :
|J. V. S. Tailor
|}
|}

Revision as of 11:26, 28 August 2013

૫૨૫ - પિતને મહિમા

૫૨૫ - પિતને મહિમા
હો મહિમા પિતાને, હો પુત્ર, પવિત્રાત્માને પણ;
જેમ આરંભમાં હતો તેમ, હમણાં ને સદાકાળ હો,
યુગોના યુગ. આમીન, આમીન.
અનુ. : જયાનંદ આઈ. ચૌહાન.
પિતાને હો મહિમા, પુત્રને પણ, ને પવિત્રાત્માને;
જેમ આરંભમાં હતો તેમ, હમણાં ને સદા રહેશે,
યુગોના યુગ. આમીન, આમીન,
અનુ. : રોબર્ટ વાઁર્ડ અને ફેડરિક વુડ
પરાત્પર પિતા સદા માન, પરાત્પર પુત્ર સદા જાણ;
પરાત્પર આત્માને વખાણ, પરાત્પર ત્રિએક સર્વસ્થાન.
અનુ. : જે. વી. એસ. ટેલર


525 - Pitane Mahima |- |Ka |Ho mahima pitaane, ho putra, pavitraatmaane pan; |- | |Jem aaranbhamaan hato tem, hamanaan ne sadaakaal ho, |- | |Yugona yug. Aameen, aameen. |- |Anu. : |Jayanand I. Chauhan. |- | | |- | |------ |- |Kha |Pitaane ho mahima, putrane pan, ne pavitraatmaane; |- | |Jem aaranbhamaan hato tem, hamanaan ne sada raheshe, |- | |Yugona yug. Aameen, aameen, |- |Anu. : |Robert Wanard ane Fredrick Wood |- | |------ |- | | |- |Ga |Paraatpar pita sada maan, paraatpar putra sada jaan; |- | |Paraatpar aatmaane vakhaan, paraatpar triek sarvasthaan. |- |Anu. : |J. V. S. Tailor |}