417
૪૧૭ - સ્વર્ગની આશા
| એકાદશી | |
| "Joyfully, joyfully, onward we move" | |
| કર્તા: જે. વી. એસ. ટેલર | |
| ૧ | સર્વ આવો, પ્રભુ ખ્રિસ્તના સંત, હર્ષથી કાપીએ સ્વર્ગનો પંથ; |
| ખ્રિસ્ત ઈસુ તણો સુણીએ સાદ, પૂર્ણ ઉદ્ધારની રાખીએ યાદ. | |
| ૨ | કે પળે વાગશે મોતનું બાણ, એ તણું તો નથી કોઈને જ્ઞાન; |
| ખ્રિસ્ત ઈસુ કને જે ગયા લોક, મોતથી તમને ના કદી શોક. | |
| ૩ | ખ્રિસ્ત ઈસુ વિના મોત ભેકાર, તે વિના ન મળે સાચ આધાર; |
| ખ્રિસ્તનો શુદ્ધ જો થાય વિશ્વાસ, તો મળે ભક્તને સ્વર્ગનો વાસ. | |
| ૪ | હર્ષથી તે ભણી ચાલીએ, ભ્રાત, પંથ તો કાપીએ સંતની સાથ; |
| હર્ષ, આનંદ ને પૂર્ણ ઉલ્લાસ, પામતાં પેસીએ સંતને વાસ. | |
| ૫ | સર્વને જોઈશું હર્ષમાં ત્યાંય, પાપ, સંદેહ પીડા નથી જ્યાંય; |
| ત્યાં જઈ પહોંચતાં સ્વર્ગ મોઝાર, તેજ આભાસમાં સર્વ જોનાર. | |
| ૬ | વસ્ત્ર ત્યાં પહેરીએ જે વિના ડાઘ, ગાયને ગાઈએ સ્વર્ગના રાગ; |
| સંગમાં ચાલીએ દૂતની સાથ, પૂરમાં રહીએ જ્યાં નથી રાત. | |
| ૭ | હે યહોવા, ખરું ત્રાણ દેનાર, તું બધા સંતનો શુદ્ધ આધાર; |
| તું થકી રાખીએ ભૂતળે આશ, તું થકી પામીએ સ્વર્ગમાં વાસ. |
Phonetic English
| Ekaadashi | |
| "Joyfully, joyfully, onward we move" | |
| Karta: J. V. S. Tailor | |
| 1 | Sarv aavo, prabhu Khristana sant, harshathi kaapeeye svargano panth; |
| Khrist Isu tano suneeye saad, poorn uddhaarani raakheeye yaad. | |
| 2 | Ke pale vaagashe motanun baan, e tanun to nathi koeene gyaan; |
| Khrist Isu kane je gaya lok, motathi tamane na kadi shok. | |
| 3 | Khrist Isu vina mot bhekaar, te vina na male saach aadhaar; |
| Khristano shuddh jo thaay vishvaas, to male bhaktane svargano vaas. | |
| 4 | Harshathi te bhani chaaleeye, bhraat, panth to kaapeeye santani saath; |
| Harsh, anand ne poorn ullaas, paamataan peseeye santane vaas. | |
| 5 | Sarvane joeeshun harshamaan tyaany, paap, sandeh peeda nathi jyaany; |
| Tyaan jai pahonchataan svarg mojhaar, tej aabhaasamaan sarv jonaar. | |
| 6 | Vastr tyaan pahereeye je vina daagh, gaayane gaaeeye svargana raag; |
| Sangamaan chaaleeye dootani saath, pooramaan raheeye jyaan nathi raat. | |
| 7 | He yahova, kharun traan denaar, tun badha santano shuddh aadhaar; |
| Tun thaki raakheeye bhootale aash, tun thaki paameeye svargamaan vaas. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Ekadashi | |
| "Joyfully, joyfully, onward we move" | |
| Kartaa: J. V. S. Taylor | |
| 1 | Come all, saints of the Lord Christ, with joy let us tread the path to heaven; |
| Let us hear the call of Christ Jesus, let us keep in mind the full salvation. | |
| 2 | At what moment death's arrow will strike, of that no one has any knowledge; |
| Those who have gone to Christ Jesus, for them you need never grieve over death. | |
| 3 | Without Christ Jesus death is dreadful, without Him no true support is found; |
| If there is pure faith in Christ, then the devotee receives a dwelling in heaven. | |
| 4 | Let us go on saying this with joy, brothers, let us tread the path with the saints; |
| Receiving joy, delight, and full gladness, let us enter the dwelling of the saints. | |
| 5 | There we shall see everyone in joy, where there is no sin, doubt, or pain; |
| Reaching there, heaven is delightful, all beholding in the radiance of light. | |
| 6 | There let us wear garments without stain, singing let us sing the songs of heaven; |
| Let us walk in the company of angels, let us remain in the city where there is no night. | |
| 7 | O Jehovah, true giver of salvation, You are the pure support of all the saints; |
| Through You we keep hope on earth, through You we gain a dwelling in heaven. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel