58
૫૮ સૃષ્ટિજન્ય જ્ઞાન
| સુબોધ વૃત્ત | |
| "The heavens God’s glory do declare" | |
| (ગીતશાસ્ત્ર ૧૯ને આધારે) | |
| કર્તા : | જે.વી. એસ. ટેલર |
| ૧ | ચોગમ વાતાવર્ણ, આસમાની આકાશ, |
| ચળક ચળક મંડાણ, જ્યોતિષ્માન પ્રકાશ; | |
| કર્તાનાં શુભ કર્મ દેખાડે દિન રાત, | |
| દિન દિન પર છે કથન, નિશ નિશ પણ શુભ વાત. | |
| ૨ | શબ્દ પડે નહિ કાન, નહિ નીકળે પણ સાદ, |
| નિર્વાચા ગંભીર, તો પણ છે શુભ વાદ; | |
| પરમ કવિ તણો રાગ, કર્તાનો આ છંદ, | |
| ભંગ વિના છે તાળ, જુઓ આ પદબંધ. | |
| ૩ | જ્યાં જ્યાં માનવજાત, જેને અંતર બુધ; |
| ભૂતળને સહુ ઠામ, બોધ લહે પરિશુદ્ધ; | |
| મળે ન એવો દેશ, પાસે કે બહુ દૂર, | |
| જ્યાં જોતાં કૃત રીત, જ્ઞાન વસે નહિ ઉર. | |
| ૪ | સૃષ્ટિ વિખે દેખાય, સૂરજ કાજે ધામ, |
| પ્રભાતમાં તે વીર દીસે છે નિજ ઠામ; | |
| વર હરખે જેમ શુભ કન્યાને કાજ, | |
| દીસે જ્યોતિષ્માન, હરખિત તે વરરાજ. |
Phonetic English
| Subodha vrutt | |
| "The heavens God’s glory do declare" | |
| (Geetshaashtra 19ne aadhaare) | |
| Kartaa : | J. V. S. Taylor |
| 1 | Chogam vaataavarn, aasmaani aakaash, |
| Chalak chalak mandaan, jyotishmaan prakash; | |
| Kartaanaa shubh karma dekhaade din raat, | |
| Din din par che kathan, nish nish pan shubh vaat. | |
| 2 | Shabd pade nahi kaan, nahi nikale pan saad, |
| Nirvaachaa gambhir, to pan che shubh vaad; | |
| Param kavi tano raag, kartaano aa chhand, | |
| Bhang vinaa che taal, juo aa padbandh. | |
| 3 | Jyaa jyaa manavjaat, jene antar budh; |
| Bhutalane sahu thaam, bodh lahe parishuddh; | |
| Male na aevo desh, paase ke bahu dur, | |
| Jyaa jootaa krut reet, gyaan vase nahi uur. | |
| 4 | Shrushti vikhe dekhaay, suraj kaaje dhaam, |
| Prabhatamaa te veer dise che nij thaam; | |
| Var harkhe jem shubh kanyaane kaaj, | |
| Dise jyotishmaan, harkhit te varraaj. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Subodh Vritta | |
| "The heavens God’s glory do declare" | |
| (Based on Psalm 19) | |
| Kartaa : | J.V. S. Taylor |
| 1 | The surrounding atmosphere, the heavenly sky, |
| Shining adornment, radiant light; | |
| Show the Creator’s good works day and night, | |
| Day to day there is speech, night to night also good tidings. | |
| 2 | No word falls on the ear, nor does any sound come forth, |
| Speechless and profound, yet it is good discourse; | |
| The supreme Poet’s melody, this meter of the Creator, | |
| Without break is the rhythm, behold this composition. | |
| 3 | Wherever humankind is, whoever has inner understanding; |
| In every place on earth, pure instruction is received; | |
| There is no such land, nearby or very far, | |
| Where, seeing the created order, knowledge does not dwell in the heart. | |
| 4 | In creation is seen a dwelling for the sun, |
| At dawn that hero appears in his own place; | |
| As a bridegroom rejoices for the bride, | |
| He appears radiant, that joyful bridegroom. |
Image
Media - Hymn Tune : The Heavens Gods Glory Do Declare
Hymn Tune : The Heavens Gods Glory Do Declare - Sheet Music
Media - Composition By : Mr. Robin Rathod