517
૫૧૭ - નિર્વિકાર ઈસુ
| આજ ને કાલ ને સર્વદા કાળમાં | ||
| ખ્રિસ્ત તો તેહનો તે રહે છે; | ||
| સર્વ કંઈ જાય ને સર્વ પલટાય, પણ | ||
| ખ્રિસ્ત તો ત્યાંહનો ત્યાં રહે છે; | ||
| ધન્ય છે નામ એ, ધન્ય છે કામ એ | ||
| સર્વમાં સર્વદા ખ્રિસ્ત કેરું; | ||
| પ્રીતિથી, ભક્તિથી, હર્ષથી, સુખથી | ||
| સર્વમાં હું સદા ખ્રિસ્ત પ્હેરું. |
Phonetic English
| Aaj ne kaal ne sarvda kaadama | ||
| Khrist to tehano te rahe che; | ||
| Sarv kai jaay ne sarv palataay, pan | ||
| Khrist to tyaahano tyaa rahe che; | ||
| Dhany che naam ae, dhany che kaam ae | ||
| Sarvama Sarvda Khrist keru; | ||
| Pritithi, bhaktithi, harshathi, sukhthi | ||
| Sarvama hoon sada Khrist pheru. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Today and tomorrow and forevermore | ||
| Christ remains the same as He is; | ||
| All things pass away and all things change, but | ||
| Christ remains the same there; | ||
| Blessed is that name, blessed is that work | ||
| Of Christ always in all; | ||
| With love, with devotion, with joy, with gladness | ||
| In all things I always put on Christ. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel