503
૫૦૩ - પ્રભુ સદા મારી પાસે છે
| ૧ | સદાય પાસ માહરી, વસે જ વિશ્વનો ધણી; |
| હસું, રમું, હરું, ફરું, ન તેહથી વિમુખ હું. | |
| ૨ | પ્રભાતના પ્રકાશમાં નિશા તણા અંધારમાં, |
| વસું ઘરે અને વને, સદાય માહરી કને. | |
| ૩ | ભલે દીસું બહુ લઘુ, તેહથી વિમુખ હું; |
| વિચાર, વાણી માહરાં સદા અમીપ તાહરી. |
Phonetic English
| 1 | Sadaay paas maahari, vase ja vishvano dhani; |
| Hasun, ramun, harun, pharun, na tehathi vimukh hun. | |
| 2 | Prabhaatana prakashamaan nisha tana andhaaramaan, |
| Vasun ghare ane vane, sadaay maahari kane. | |
| 3 | Bhale deesun bahu laghu, tehathi vimukh hun; |
| Vichaar, vaani maaharaan sada ameep taahari. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| ૧ | Always near me dwells the Lord of the world; |
| I laugh, play, move, and walk, I am not turned away from Him. | |
| ૨ | In the light of morning, in the darkness of night, |
| I dwell at home and in the forest, always near me. | |
| ૩ | Though I may seem very small, I am not turned away from Him; |
| My thoughts and my words are always near You. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod