૪૧૯ - અંતોનો વિશ્રામ

૪૧૯ - અંતોનો વિશ્રામ
૧૦ સ્વરો ને હાલેલૂયા
"For all the saints"
Tune: St. Philip or Sarum. C. H. 339
કર્તા: વિલ્યમ ડબ્લ્યુ. હાઉ, ૧૮૨૩-૯૭
અનુ. : દાનિયેલ ડાહ્યાભાઈ
સૌ સંતો શ્રમથી મુકત થઈ વિરામ્યા,
આપી સાક્ષી વિશ્વાસે સૃષ્ટિમાં,
ઈસુ, તારું નામ સ્તુત્ય હો સદા. હાલેલૂયા. હાલેલૂયા.
તું સામથ્ર્ય, કિલ્લો, ખડક તેમનો થઈ,
ભારે યુદ્ધ મધ્યે આગેવન તું રહી,
તું દેતો પ્રકાશ ઘોર સંધારા મહીં. હાલેલૂયા.
ભૂતકાળે શુભ યુદ્ધ કીધું એમણે તુજ કાજ,
તેમ વિશ્વાસુ સાચા યોદ્ધા થઈ આજ,
અમે જયવંત થઈ પામીએ સુવર્ણ તાજ. હાલેલૂયા.
શી ધન્ય સંગત ! શી દૈવી ભ્રાતૃતા !
મથીએ અશકર, પણ સંત દીપે સ્વર્ગમાં,
તોય તુજ વહાલાંઓ એક છે તારામાં. હાલેલૂયા.
જો કે ભાસે યુદ્ધ લાંબું ને ભયકાર,
તો પણ દૂરથી કર્ણે પડે જયકાર,
બળ ધરે હાથ ને ઉર, સૌ ફરી વાર. હાલેલૂયા.
સોનેરી સંધ્યા પ્રકાશે પશ્વિમે,
પામે આરામ શૂરવીરો પળપળે,
સ્વર્ગમાંની શાંતિ મીઠી, સુખકર છે. હાલેલૂયા.
આ છે દિન એક ખરો ગૌરવવાન,
ઉજ્જવળ વસ્ત્રે સોહે ત્યાં સંત જયવાન,
ચાલે તે માર્ગે રાજા સ્તુતિમાન. હાલેલૂયા.
ઓળંગી ભૂમિ ને સાગર અનંત
પેસે છે મોતીદ્વાર અસંખ્ય સંત,
ગાા ત્રિએક દેવનાં ગાતાં મહિમાવંત. હાલેલૂયા.

Phonetic English

419 - Antono Vishraam
10 Svaro Ne Haalelooya
"For all the saints"
Tune: St. Philip or Sarum. C. H. 339
Karta: William W. How, 1823-97
Anu. : Daniel Dahyabhai
1 Sau santo shramathi mukat thai viraamya,
Aapi saakshi vishvaase srashtimaan,
Isu, taarun naam stuty ho sada. Haalelooya. Haalelooya.
2 Tun saamathry, killo, khadak temano thai,
Bhaare yuddh madhye aagevan tun rahi,
Tun deto prakash ghor sandhaara maheen. Haalelooya.
3 Bhootakaale shubh yuddh keedhun emane tuj kaaj,
Tem vishvaasu saacha yoddha thai aaj,
Ame jayavant thai paameeye suvarn taaj. Haalelooya.
4 Shi dhanya sangat ! Shi daivi bhraatrata !
Matheeye ashakar, pan sant deepe svargamaan,
Toy tuj vahaalaano ek chhe taaraamaan. Haalelooya.
5 Jo ke bhaase yuddh laanbun ne bhayakaar,
To pan doorathi karne pade jayakaar,
Bal dhare haath ne ur, sau phari vaar. Haalelooya.
6 Soneri sandhya prakashe pashvime,
Paame aaraam shooraveero palapale,
Svargamaanni shaanti meethi, sukhakar chhe. Haalelooya.
7 A chhe din ek kharo gauravavaan,
Ujjaval vastre sohe tyaan sant jayavaan,
Chaale te maarge raaja stutimaan. Haalelooya.
8 Olangi bhoomi ne saagar anant
Pese chhe moteedvaar asankhy sant,
Ga triek devanaan gaataan mahimaavant. Haalelooya.


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

419 - Rest of the Saints
10 voices and Hallelujah
"For all the saints"
Tune: St. Philip or Sarum. C. H. 339
Kartaa: William W. How, 1823-97
Tr. : Daniel Dahyabhai
1 All the saints, freed from labor, have rested,
Having borne witness in the world by faith,
Jesus, may Your name be praised forever. Hallelujah. Hallelujah.
2 You became their strength, fortress, and rock,
In the midst of fierce battle You remained their leader,
You gave light in the deep darkness. Hallelujah.
3 In the past they fought the good fight for Your sake,
Thus being faithful and true warriors today,
May we, victorious, receive the golden crown. Hallelujah.
4 What a blessed fellowship! What a divine brotherhood!
We struggle on earth, but the saints shine in heaven,
Yet those dear to You are one in You. Hallelujah.
5 Though the battle seems long and fearful,
Yet from afar the shout of victory falls on the ear,
Hands and hearts take courage, all once again. Hallelujah.
6 The golden evening shines in the west,
The brave receive rest moment by moment,
The peace of heaven is sweet and comforting. Hallelujah.
7 This is a day truly glorious,
There the victorious saints shine in bright robes,
On that path walks the King, worthy of praise. Hallelujah.
8 Crossing land and the endless sea,
Countless saints enter the pearly gate,
Singing the glorious praise of the Triune God. Hallelujah.


Image

 

Media - Hymn Tune : St. Philip

Media - Hymn Tune : Sarum - Sung By Mr.Nilesh Earnest.mp3