197
Jump to navigation
Jump to search
૧૯૭ - ખ્રિસ્તમાં જીવવું
| ૮ સ્વરો | |
| "And can it be that I should gain?" | |
| Tune: | Fill more L.M. |
| કર્તા: | ચાલ્ર્સ વેસ્લી |
| ૧૭૦૭-૮૮ | |
| અનુ. : | ફ્રેડરિક વુડ |
| ૧ | શું ખ્રિસ્ત-મોતથી મુજ તારણ થાય? શું થાઉં લાભ એનો મેળવનાર? |
| મેં તો તેને મહા દુ:ખ દીધું ! તોય થયો મુજ માટ તે મરનાર! | |
| આશ્ચર્યકારક પ્રેમ ! ખરે ! મુજ પ્રભુ, તું મુજ માટ મરે! | |
| ૨ | સનાતન મરે ! મોટો મર્મ ! અજબ યોજના ! કોણથી સમજાય ? |
| દિવ્ય પ્રીતિ ! કેવી અગાધ ! દૂતોથી પણ ન બ્યાન કરાય ! | |
| કેવી દયા ! દૂતો ભજો; માનવ પણ ભજનારા થજો. | |
| ૩ | બાપનું તખ્ત મૂકીને આવ્યો; કૃપા અનહદ, અજબ ખચીત ! |
| ત્યાગ્યું સંધું, પ્રેમ જ લાવ્યો; મર્યો કેમ કે માનવ પતિત; | |
| કેવી દયા ! મફત ! અપાર ! શોધ્યો મને જે છેક લાચાર ! | |
| ૪ | પાપની કેદમાં તો ઘણી વાર હું હતો બંદીવાન નિરાશ; |
| પણ તુજ આંખનો મળતાં ચમકાર, મુજ મન માંહે થયો પ્રકાશ; | |
| બંધન તૂટ્યાં, મળ્યો ઉદ્ધાર, હાલ છું તેની પાછળ ચાલનાર. | |
| ૫ | દંડાજ્ઞાથી ડરતો નથી, ઈસુ મારો, મારો જ સદાય ! |
| જીવું મારા નાથમાં નક્કી, ને તેમાં હું ગણાયો ન્યાયી; | |
| અનંત તખ્ત આગળ આવી હું, ખ્રિસ્ત માર્ફત તાજનો હક્ક કરું. |
Phonetic English
| 8 Swaro | |
| "And can it be that I should gain?" | |
| Tune: | Fill more L.M. |
| Kartaa: | Charles Wesli |
| 1707-88 | |
| Anu. : | Fredrick Wood |
| 1 | Shu Khrist-motathi mujh taaran thaay? Shu thaau laabh aeno medavanaar? |
| Mein to tene mahaa dukh didhu ! Toya thayo mujh maat te maranaar! | |
| Aashvaryakaarak prem ! Khare ! Mujh prabhu, tu mujh maat mare! | |
| 2 | Sanaatan mare ! Moto marm ! Ajab yojanaa ! Konathi samajaay ? |
| Divya priti ! Kevi agaadh ! Dutothi pan na byaan karaay ! | |
| Kevi dayaa ! Duto bhajo; maanav pan bhajanaaraa thajo. | |
| 3 | Baapnu takht mookine aavyo; krupaa anahad, ajab khachit ! |
| Tyaagyu sandhu, prem aj laavyo; maryo kem ke maanav patit; | |
| Kevi dayaa ! Mafat ! Apaar ! Shodhyo mane je chek laachaar ! | |
| 4 | Paapni kedamaa to ghani vaar hu hato bandivaan niraash; |
| Pan tujh aakhano maltaa chamakaar, mujh man maahe thayo prakaash; | |
| Bandhan tutyaa, malyo uddhaar, haal chu teni paachal chaalanaar. | |
| 5 | Dandaagyaathi darto nathi, Isu maaro, maaro aj sadaay ! |
| Jeevu maaraa naathmaa nakki, ne temaa hu ganaayo nyaayi; | |
| Anant takht aagad aavi hu, Khrist maarfat taajano hakk karu. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 8 voices | |
| "And can it be that I should gain?" | |
| Tune: | Fill more L.M. |
| કર્તા: | Charles Wesley |
| 1707-88 | |
| અનુ. : | Frederick Wood |
| 1 | Can my salvation come through Christ's death? Shall I become one who gains its benefit? |
| I indeed gave Him great sorrow! Yet He became the one who died for me! | |
| Amazing love! Truly! My Lord, You die for me! | |
| 2 | The Eternal dies! Great mystery! Wondrous plan! By whom can it be understood? |
| Divine love! How deep! Even by angels it cannot be described! | |
| What mercy! Angels, worship; let humans also become worshipers. | |
| 3 | Leaving the Father's throne, He came; grace boundless, surely wondrous! |
| He gave up all, brought only love; He died because man was fallen; | |
| What mercy! Free! Infinite! He sought me who was utterly helpless! | |
| 4 | In the prison of sin for many a time I was a hopeless captive; |
| But when the flash of Your eye met me, within my mind there was light; | |
| The chains broke, deliverance was found, now I am one who follows Him. | |
| 5 | I do not fear the sentence of punishment, Jesus is mine, mine forever! |
| I surely live in my Lord, and in Him I am counted righteous; | |
| Coming before the eternal throne, through Christ I claim the right to the crown. |
Image
Media - Hymn Tune : Fillmore
Hymn Tune : Fillmore - Sheet Music in Gujarati Notation
Media - Hymn Tune : SAGINA - Sung By Lerryson Wilson Christy