85

From Bhajan Sangrah
Revision as of 20:08, 15 March 2026 by AI (talk | contribs) (Add/update Translation section)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

૮૫ - "હું ઉત્તમ ઘેટાંપાળક છું"

૮૫ - "હું ઉત્તમ ઘેટાંપાળક છું"
વિક્રાંત
(યોહાન ૧૦ : ૧૪)
કર્તા : થોમાભાઈ પાથાભાઇ
જોખમમાં મુજ પ્રાણ હતો, બચવા નહિ આશા;
ચોગમ તો નર ઘાતકની ભયકારક ત્રાસા.
બહુ ગભરાટ થયો મુજને, નર ઘાતક ભાળ્યો;
રૂપ ભયાનક ઘાતકનું, મુજને ઝટ ઝાલ્યો.
ઘાત કર્યો બહુ લોક તણો, જગમાં બહુ ફાવ્યો;
દ્વેષક તેમ જ પ્રાણ તણો ભમતો નર આવ્યો.
ઉત્તમ પાળક ખ્રિસ્ત મળ્યો, નર ઘાતક નાઠો;
તે પળથી મન શાંત થયું, સુણતાં શુભ ઘાંટો.
ઉત્તમ જે ભરવાડ ખરો, નિજ મેષ બચાવે;
વાઘ, વરુ નહિ નાશ કરે, બહુ હામ ચલાવે.
ઉત્તમ જે ભરવાડ ખરો, નિજ મેષ બચાવે;
જોખમમાં નિજ પ્રાણ ધરે, નર દુષ્ટ હઠાવે.
ઉત્તમ પાળક ખ્રિસ્ત ખરો, બહુ પ્રેમ ભરેલો;
જોખમમાં નિજ પ્રાણ ધર્યો, જમ સાથ લડેલો;
યુદ્ધ કર્યું પરમાર્થ ધરી, પગ, હાથ વીંધાયા;
પ્રેમ અપાર હતો મનમાં, દુ:ખ શિર ઉઠાયાં.
ઘાતકનું શિર ચૂર કરી બળ ભંગ કર્યું છે;
તો જયકાર કરો સઘળાં, શુભ ત્રાણ થયું છે.
ઉત્તમ પાળક ખ્રિસ્ત તણે શરણે સહુ આવો;
તો છૂટશો નર ઘાતકથી, સુખ ધામ સિધાવો.

Phonetic English

85 - "Hu Uttam Ghetaapaalak Chu"
Vikraant
(Yohaan 10 : 14)
Kartaa : Thomaabhai
Paathaabhai
1 Jokhamamaa muj praan hato, bachavaa nahi aashaa;
Chogam to nar ghaatakani bhaykaarak traasaa.
Bahu gabharaat thayo mujane, nar ghaatak bhaalyo;
Roop bhayaanak ghaatakanu, mujane jhat jhaalyo.
2 Ghaat karyo bahu lok tano, jagmaa bahu phaavyo;
Dweshak tem aj praan tano bhamato nar aavyo.
Uttam paalak khrist malyo, nar ghaatak naatho;
Te palthi man shaant thayu, sunataa shubh ghaanto.
3 Uttam je bharvaad kharo, nij mesh bachaave;
Vaagh, varu nahi naash kare, bahu haam chalaave.
Uttam je bharvaad kharo, nij mesh bachaave;
Jokhamamaa nij praan dhare, nar dusht hathaave.
4 Uttam paalak khrist kharo, bahu prem bharelo;
Jokhamamaa nij praan dharyo, jam saath ladelo;
Yuddh karyu parmaarth dhari, pag, haath vindhaayaa;
Prem apaar hato manamaa, dukh shir uthaayaa.
5 Ghaatakanu shir chur kari bal bhang karyu che;
To jaykaar karo saghalaa, shubh traan thayu che.
Uttam paalak khrist tane sharane sahu aavo;
To chutasho nar ghaatakathi, sukh dhaam sidhaavo.


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

85 - "I am the good shepherd"
Vikrant
(John 10 : 14)
Kartaa : Thomabhai Pathabhai
1 My life was in danger, with no hope of escape;
All around were the fearful terrors of the man-slayer.
Great fear came upon me, I saw the man-slayer;
The dreadful form of the slayer quickly seized me.
2 He has struck down many people, he has spread much in the world;
That hater and destroyer of life came wandering.
I found Christ the good shepherd, the man-slayer fled;
From that moment my mind was at peace, hearing the blessed call.
3 The true good shepherd saves his own sheep;
Tiger and wolf do not destroy them, he shows great courage.
The true good shepherd saves his own sheep;
In danger he lays down his own life, driving away the wicked man.
4 Christ the good shepherd is true, filled with great love;
In danger he laid down his own life, fighting with death;
He fought, holding to the highest purpose, feet and hands were pierced;
There was boundless love in his heart, he bore suffering upon his head.
5 He crushed the slayer's head and broke his power;
Therefore all offer victory cries, blessed salvation has come.
Come all to the refuge of Christ the good shepherd;
Then you will be freed from the man-slayer, and reach the abode of joy.


Image

Media - Vikrant Chand