225
૨૨૫ - સર્વોત્તમ ગ્રંથ
| ચોપાઈ | |
| કર્તા: | એમ. ઝેડ. ઠાકોર |
| ૧ | છે સતશાસ્ત્ર સર્વોત્તમ ગ્રંથ, વાચન કાજે પ્રિય અત્યંત; |
| જો નિત્ય ભાવ થકી વંચાય, તો સર્વ કાર્યો સાર્થક થાય. | |
| ૨ | રત્ન જેવાં બહુ કિંમતવાન સઘળાં તેનાં વચનો જાણ; |
| નિત્ય ચહીને તું ધર હાથ, જીવન સુખદ થાશે ભ્રાત. | |
| ૩ | મારગ કાજ મશાલ સમાન પાય ચલાવા દીપક જાણ; |
| તિમિરમાંય બતાવી નૂર, જોખમ ને ભય રાખે દૂર. | |
| ૪ | આરસીમાં જોતાંની સાથ સામું બિંબ પડે સાક્ષાત; |
| એમ જ શાસ્ત્ર અરીસામાંય આખું જીવન ચિત્ર જણાય. | |
| ૫ | છે સતશાસ્ત્ર સદા અણમોલ, ગ્રંથ નથી કો તેને તોલ; |
| કારણ, એ શુભ ગ્રંથ જ માંય, ઉત્તમ તારણ માર્ગ જણાય. | |
| ૬ | છે સતશાસ્ત્ર અમોલખ ગ્રંથ, તે દર્શાવે જીવન અનંત; |
| જો તે જીવન લેવા ચહાય, તો શુભ રીતે વાંચ સદાય. |
Phonetic English
| Chopaai | |
| Karta: | M. Z. Thakore |
| 1 | Chhe satashaastra sarvottam granth, vaachan kaaje priya atyant; |
| Jo nitya bhaav thaki vanchaay, to sarv kaaryo saarthak thaay. | |
| 2 | Ratna jevaan bahu kinmatavaan saghalaan tenaan vachano jaan; |
| Nitya chaheene tun dhar haath, jeevan sukhad thaashe bhraat. | |
| 3 | Maarag kaaj mashaal samaan paay chalaava deepak jaan; |
| Timiramaanya bataavi noor, jokham ne bhay raakhe door. | |
| 4 | Aaraseemaan jotaanni saath saamun bimb pade saakshaat; |
| Em ja shaastra areesaamaanya aakhun jeevan chitra janaay. | |
| 5 | Chhe satashaastra sada anamol, granth nathi ko tene tol; |
| Kaaran, e shubh granth ja maanya, uttam taaran maarg janaay. | |
| 6 | Chhe satashaastra amolakh granth, te darshaave jeevan anant; |
| Jo te jeevan leva chahaay, to shubha reete vaanch sadaay. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Bageshree
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel, Raag : Kalavati