36

Revision as of 20:04, 15 March 2026 by AI (talk | contribs) (Add/update Translation section)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

૩૬ - રાતની પ્રાર્થના

૩૬ - રાતની પ્રાર્થના
વિક્રાંત
કર્તા : એમ. ઝેડ. ઠાકોર.
હે પ્રભુજી, મુજ પ્રાર્થ સુણો, 'મુજને તમ દોરો.'
માર્ગ ઘણો ભયકારક છે 'મુજને તમ દોરો;'
આવે છે રજની ધસતી, મુજ છે ઘર આઘે,
દિવ્ય મશાલ દયા જ થકી, ધરજો મુજ માર્ગે.

ચોગમ નીરખતાં વન તો બહુ વિકટ ભાસે,
ઓથ નથી, સહવાસ નથી, પ્રભુ, રહો મુજ પાસે;
છે મુજ પાય શ્રમિત ઘણા બળહીન જણાએ,
વાદળ ઘોર છવાય નભે અકળામણ થાએ.

માટે, પ્રેમળ પાંખ તળે મુજને તમ ઢાંકો,
જોખમ જીવતણાં સઘળાં મુજથી દૂર રાખો;
મોહ અને ગર્વથી મનડું હરખ્યું સહુ વાતે,
તોપણ એ સર્વ માફ કરી, પ્રભુ, રહો મુજ સાથે.

નિશા અંધારી, પણ તે તમને નવ ઢાંકે,
ભોર થતાં લગ નીરખજો કરુણામય આંખે;
ત્યારે, હું કરમાં પ્રભુના ઊંઘીશ નિરાંતે,
ને સ્તવનો ગાતાં હર્ષથી જાગીશ પ્રભાતે.

Phonetic English

36 - Raatni Praarthana
Vikraant
Kartaa : M. Z. Thakor.
1 He prabhuji, muj praarth suno, 'mujne tam doro.'
Maarg ghano bhaykaarak che 'mujne tam doro.'
Aave che rajani dhasati, muj che ghar aaghe,
Divya mashaal daya j thaki, dharjo muj maarge.
2 Chogam nirakhata van to bahu vikat bhaase,
Oth nathi, sahavaas nathi, prabhu, raho muj paase;
Che muj paay shramit ghana balhin janae,
Vaadal ghor chavaay nabhe akalaaman thae.
3 Maate, premal paankh tale mujne tam dhanko,
Jokham jeevatana saghala mujthi dur raako;
Moh ane garvthi manadu harakhayu sahu vaate,
Topan ae sarv maaf kari, prabhu, raho muj saathe.
4 Nisha andhaari, pan te tamne nav dhanke,
Bhor thata lag nirakhajo karunaamay aankhe;
Tyaare, hu karma prabhuna unghish niraante,
Ne stavano gaata harshthi jaagish prabhaate.


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

36 - Night Prayer
Vikrant
Kartaa : M. Z. Thakor.
1 O Lord, hear my prayer, 'Lead me.'
The path is very fearful, 'Lead me;'
Night comes rushing on, my home is far ahead,
By divine mercy alone, hold a torch upon my path.

2

Looking all around, the forest appears very dreadful,
There is no shelter, no companionship, Lord, stay near me;
My feet are very weary, showing great weakness,
Dark clouds cover the sky, and distress arises.

3

Therefore, cover me beneath Your loving wings,
Keep all the dangers of life far from me;
My little heart rejoiced in all things through delusion and pride,
Yet forgive all that, Lord, stay with me.

4

The night is dark, but it does not hide You,
Until morning comes, look upon me with merciful eyes;
Then I shall sleep in peace in the Lord's hand,
And singing praises, I shall awake at dawn with joy.


Image

 

Media - Vikrant Chand


Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod