418: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 99: | Line 99: | ||
==Image== | ==Image== | ||
[[File:Guj418.JPG|500px]] | [[File:Guj418.JPG|500px]] | ||
==Media == | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:418 Aakash Ma Maro Che Mukam.mp3}}}} | |||
Revision as of 22:25, 3 April 2016
૪૧૮ - આકાશમાં મુકામ
| ૮, ૬, સ્વરો ને ટેક | |
| "Now I can read my title clear" | |
| ૧ | આકાશમાં મારો છે મુકામ, મને તો છે ખાતરી; |
| ત્યાં નોંધાવ્યું છે મારું નામ, ને મુક્તિ છે મારી. | |
| ટેક: | ખમીશું આંધી, બંધ થશે જલદી, પછી લંગર નાખીશું. (૨) |
| ૨ | જો મારી સામા ઊઠે લોક, ને તીર ફેંકે શેતાન, |
| તો પણ મલકાવીશ મારું મુખ, થઈને હિમ્મતવાન. | |
| ૩ | જો રેલની પેઠે દુ:ખ આવે, ને ચિંતા લાગે બહુ, |
| આકાશમાં દેવ મને લાવશે, દુ:ખ, ચિંતા મતશે સહુ. | |
| ૪ | ત્યાં નહાશે મારો જીવ થાકેલ સત શાંતિસાગરમાં, |
| ને દુ:ખ તો આવશે નહિ બિલકુલ, મન શાંત રહેશે સદા. |
Phonetic English
| 8, 6, Svaro Ne Tek | |
| "Now i can read my title clear" | |
| 1 | Aakaashamaan maaro chhe mukaam, mane to chhe khaarati; |
| Tyaan nondhaavyun chhe maarun naam, ne mukti chhe maari. | |
| Tek: | Khameeshun aandhi, bandh thashe jaladi, pachhi langar naakheeshun. (2) |
| 2 | Jo maari saama oothe lok, ne teer phenke shetaan, |
| To pan malakaaveesh maarun mukh, thaeene himmatavaan. | |
| 3 | Jo relani pethe dukh aave, ne chinta laage bahu, |
| Aakaashamaan dev mane laavashe, dukh, chinta matashe sahu. | |
| 4 | Tyaan nahaashe maaro jeev thaakel sat shaantisaagaramaan, |
| Ne dukh to aavashe nahi bilakul, man shaant raheshe sada. |
Image
Media