38: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Add/update Translation section |
m Text replacement - "J. V. S. Taylor" to "[https://en.wikipedia.org/wiki/J._V._S._Taylor J. V. S. Taylor]" Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 49: | Line 49: | ||
|- | |- | ||
|Kartaa : | |Kartaa : | ||
|J. V. S. Taylor | |[https://en.wikipedia.org/wiki/J._V._S._Taylor J. V. S. Taylor] | ||
|- | |- | ||
| Line 102: | Line 102: | ||
|- | |- | ||
|Kartaa : | |Kartaa : | ||
|J. V. S. Taylor | |[https://en.wikipedia.org/wiki/J._V._S._Taylor J. V. S. Taylor] | ||
|- | |- | ||
|Refrain : | |Refrain : | ||
Revision as of 20:59, 15 March 2026
૩૮ - રવિવાર
| ઝૂલણા વૃત્ત | |
| કર્તા : | જે. વી. એસ. ટેલર |
| ટેક : | પુણ્યદાતા તણી આણ બૂજી તમો, બુદ્ધિ ને પ્રેમ ને બીક રાખો . |
| ૧ | કામના વેળનાં કાજ પૂરાં થયાં, વાર વિશ્રામનો આજ જાણો; |
| આવ, રે જીવ, સૌ હર્ષથી શાંતિ લો, ધન્ય દહાડા તણું દાન માનો.પુણ્ય. | |
| ૨ | પરમ ભૂપાળને ભાવથી પૂજતાં, સૃષ્ટિના કાર્યની સૂઝ રાખો; |
| શાસ્ત્રના ગ્રન્થમાં વાત જૂની નવી સુણતાં સ્વર્ગ ના સ્વાદ ચાખો.પુણ્ય. | |
| ૩ | ત્રાણ ઈસુ તણું ધીરથી ધારતાં, લોક રક્ષા તણું જ્ઞાન પામો; |
| સ્વર્ગની સૂચના ધ્યાનમાં ધારતાં, ભાવથી જાણજો શ્રેષ્ઠ કામો.પુણ્ય. | |
| ૪ | કૃત્ય ચોખાં કરી, સૌખ્ય સાચું સજી, શુદ્ધ આનંદમાં આજ વીતો; |
| વાંચતાં, શોધતાં, સ્વર્ગનું શીખીએ, હર્ષથી ગાઈએ ધર્મગીતો.પુણ્ય. | |
| ૫ | ખ્રિસ્તની ખ્યાતિ તો કીર્તને કાઢતાં, પુણ્યના માર્ગનાં ગાન ગાઓ; |
| દેવનાં દાનનો અર્થ પૂરો કરી, ઉચ્ચ ધામે જવા સિદ્ધ થાઓ.પુણ્ય. |
Phonetic English
| Jhulana Vrutt | |
| Kartaa : | J. V. S. Taylor |
| Tek : | Punyadaata tani aan booji tamo, buddhi ne prem ne beek raakho. |
| 1 | Kaamna velana kaaj poora thaya, vaar vishraamano aaj jaano; |
| Aav, re jeev, sau harshthi shaanti lo, dhanya dahaada tanu daan maano.Punya. | |
| 2 | Param bhoopaalne bhaavthi poojata, srushtina kaaryani sujh raakho; |
| Shaastrana granthama vaat juni navi sunata swarg swaad chaakho.Punya. | |
| 3 | Traan Isu tanu dhirthi dhaarata, lok raksha tanu gyaan paamo; |
| Swargni suchana dhyaanama dhaarata, bhaavthi jaanjo shresth kaamo.Punya. | |
| 4 | Krutya chokha kari, saukhya saachu saji, shuddh aanandma aaj vito; |
| Vaanchata, shodhata, swargnu shikhiae, harshthi gaaiae dharmagito.Punya. | |
| 5 | Khristni khyaati to kirtne kaadhata, punyana maargna gaan gaao; |
| Devna daanno arth pooro kari, uchch dhaame java siddh thaao.Punya. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Swing meter | |
| Kartaa : | J. V. S. Taylor |
| Refrain : | Understand the command of the Giver of holiness, keep wisdom and love and reverent fear. |
| 1 | The tasks of the working time are completed, know that today is the day of rest; |
| Come, O souls, all receive peace with joy, count it the gift of a blessed day.Punya. | |
| 2 | Worshiping the Supreme King with devotion, keep understanding of the works of creation; |
| Hearing old and new things in the book of Scripture, taste the savor of heaven.Punya. | |
| 3 | Holding firmly the salvation of Jesus, gain the knowledge of the world's salvation; |
| Keeping heaven's instruction in your mind, know with devotion the best works.Punya. | |
| 4 | Doing deeds rightly, possessing true happiness, spend today in pure joy; |
| Reading, seeking, let us learn of heaven, let us joyfully sing songs of faith.Punya. | |
| 5 | Bringing forth the fame of Christ in praise, sing songs of the path of holiness; |
| Fulfilling the full meaning of God's gift, be made ready to go to the heavenly home.Punya. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Bhoopali