446: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
|||
| Line 111: | Line 111: | ||
| | | | ||
|Paap ne motane hun mataadun, punayadaane jeev pamaadun. | |Paap ne motane hun mataadun, punayadaane jeev pamaadun. | ||
|} | |||
== Translation == | |||
== 446 – The Lord’s Supper == | |||
{| | |||
|+446 – The Lord’s Supper | |||
|- | |||
| | |||
|8 Tunes | |||
|- | |||
| | |||
|Author: John Morrison, 1750–98 | |||
|- | |||
| | |||
|Trans.: R. Gillespie and J. V. S. Taylor | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|Christ made atonement for sin and gave salvation to sinners; | |||
|- | |||
| | |||
|Conquering death, He rose to life and in great glory ascended to heaven. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|With incomparable love He acted, taking the burden of sin upon Himself; | |||
|- | |||
| | |||
|Believers, accept His death and keep this feast in remembrance. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Christ said, "I will come again and raise up all who have died; | |||
|- | |||
| | |||
|Until then remember Me and hold fast to hope in faith." | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|This bread and cup reveal His love and proclaim My finished work; | |||
|- | |||
| | |||
|As you eat and drink, grow in devotion and know that I have redeemed you. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|During your lifetime hold fast to life and turn your steps toward heaven’s path; | |||
|- | |||
| | |||
|Sin and death I will destroy, and through grace grant life to the soul. | |||
|} | |} | ||
Revision as of 20:50, 15 March 2026
૪૪૬ - પ્રભુભોજન
| ૮ સ્વરો | |
| કર્તા : જોન મોરીસન, ૧૭૫૦-૯૮ | |
| અનુ. : આર. ગિલેસ્પી અને જે. વી. એસ. ટેલર | |
| ૧ | ખ્રિસ્તે કરી પાપ નિવારણ પાપીઓને દીધું તારણ; |
| મોતને જીતી જીવતો થયો, મહા પ્રતાપે સ્વર્ગે ગયો. | |
| ૨ | પ્રેમ અનુપમ તેણે કીધો, પાપનો બોજો માથે લીધો; |
| ભક્તો, માનો તેનું મરણ, ભોજને સહુ રાખો સ્મરણ. | |
| ૩ | ખ્રિસ્તે કહ્યું, "પાછો આવીશ, સહુ મૂએલાંને ઉઠાડીશ; |
| ત્યાં લગ મારું સ્મરણ કરો ને ભરોસે આશા ધરો." | |
| ૪ | ખાન ને પાન એ પ્રેમ બતાવે, મારું પૂરું કામ જણાવે; |
| ખાતાં પીતાં ભાવ વધારો, જણો મેં કર્યો ઉગારો. | |
| ૫ | જીવનકાળે જીવન ઝાલો, સ્વર્ગને માર્ગે પગલાં વાળો; |
| પાપ ને મોતને હું મટાડું, પુણયદાને જીવ પમાડું. |
Phonetic English
| 8 Svaro | |
| Karta : Jone Morrison, 1750-98 | |
| Anu. : R. Gilespi ane J. V. S. Tailor | |
| 1 | Khriste kari paap nivaaran paapeeone deedhun taaran; |
| Motane jeeti jeevato thayo, maha prataape svarge gayo. | |
| 2 | Prem anupam tene keedho, paapano bojo maathe leedho; |
| Bhakto, maano tenun maran, bhojane sahu raakho smaran. | |
| 3 | Khriste kahyun, "paachho aaveesh, sahu maooyelaanne uthaadeesh; |
| Tyaan lag maarun smaran karo ne bharose aasha dharo." | |
| 4 | Khaan ne paan e prem bataave, maarun poorun kaam janaave; |
| Khaataan peetaan bhaav vadhaaro, jano men karyo ugaaro. | |
| 5 | Jeevanakaale jeevan jhaalo, svargane maarge pagalaan vaalo; |
| Paap ne motane hun mataadun, punayadaane jeev pamaadun. |
Translation
446 – The Lord’s Supper
| 8 Tunes | |
| Author: John Morrison, 1750–98 | |
| Trans.: R. Gillespie and J. V. S. Taylor | |
| 1 | Christ made atonement for sin and gave salvation to sinners; |
| Conquering death, He rose to life and in great glory ascended to heaven. | |
| 2 | With incomparable love He acted, taking the burden of sin upon Himself; |
| Believers, accept His death and keep this feast in remembrance. | |
| 3 | Christ said, "I will come again and raise up all who have died; |
| Until then remember Me and hold fast to hope in faith." | |
| 4 | This bread and cup reveal His love and proclaim My finished work; |
| As you eat and drink, grow in devotion and know that I have redeemed you. | |
| 5 | During your lifetime hold fast to life and turn your steps toward heaven’s path; |
| Sin and death I will destroy, and through grace grant life to the soul. |
Image
Media - Hymn Tune : Hursley
Media - Hymn Tune : Rockingham - Sung By Mr.Nelson Christian & Team ( CTM )
Hymn Tune : Rockingham - Sheet Music in Gujarati Notation
Chords
G C D C G ખ્રિસ્તે કરી પાપ નિવારણ પાપીઓને દીધું તારણ; G C D C G મોતને જીતી જીવતો થયો, મહા પ્રતાપે સ્વર્ગે ગયો.