517: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
Line 66: Line 66:
|Sarvama hoon sada Khrist pheru.
|Sarvama hoon sada Khrist pheru.
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+517 - Unchanging Jesus
|-
|
|Today and tomorrow and forevermore
|-
|
|
|Christ remains the same as He is;
|-
|
|All things pass away and all things change, but
|-
|
|
|Christ remains the same there;
|-
|
|Blessed is that name, blessed is that work
|-
|
|
|Of Christ always in all;
|-
|
|With love, with devotion, with joy, with gladness
|-
|
|
|In all things I always put on Christ.
|}


==Image==
==Image==

Latest revision as of 20:39, 15 March 2026

૫૧૭ - નિર્વિકાર ઈસુ

૫૧૭ - નિર્વિકાર ઈસુ
આજ ને કાલ ને સર્વદા કાળમાં
ખ્રિસ્ત તો તેહનો તે રહે છે;
સર્વ કંઈ જાય ને સર્વ પલટાય, પણ
ખ્રિસ્ત તો ત્યાંહનો ત્યાં રહે છે;
ધન્ય છે નામ એ, ધન્ય છે કામ એ
સર્વમાં સર્વદા ખ્રિસ્ત કેરું;
પ્રીતિથી, ભક્તિથી, હર્ષથી, સુખથી
સર્વમાં હું સદા ખ્રિસ્ત પ્હેરું.


Phonetic English

517 - Nirvikaar Isu
Aaj ne kaal ne sarvda kaadama
Khrist to tehano te rahe che;
Sarv kai jaay ne sarv palataay, pan
Khrist to tyaahano tyaa rahe che;
Dhany che naam ae, dhany che kaam ae
Sarvama Sarvda Khrist keru;
Pritithi, bhaktithi, harshathi, sukhthi
Sarvama hoon sada Khrist pheru.


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

517 - Unchanging Jesus
Today and tomorrow and forevermore
Christ remains the same as He is;
All things pass away and all things change, but
Christ remains the same there;
Blessed is that name, blessed is that work
Of Christ always in all;
With love, with devotion, with joy, with gladness
In all things I always put on Christ.


Image

Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel