352: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Add/update Translation section |
|||
| Line 75: | Line 75: | ||
|Harshit thaao snaan kareene, stutikaro sahu Khristani. Shi. | |Harshit thaao snaan kareene, stutikaro sahu Khristani. Shi. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+352 - The River of Love | |||
|- | |||
|Refrain: | |||
|What river of love flows, it purifies every heart. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|Flowing and flowing with a lovely sound, it comes near the fallen. What. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|To the sinful, afflicted, sorrowful mind it gives peace daily. What. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|That blessed river is better than happiness for all the weary who are hopeless. What. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|Its water is cool and pure, the thirst of the thirsty is quenched. What. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|Drink and give this water of life, the fallen shall attain salvation. What. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|6 | |||
|Be joyful by bathing, offer praise all to Christ. What. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:27, 15 March 2026
૩૫૨ - પ્રીતિની સરીતા
| ટેક: | શી વહે સરિતા પ્રીતની, તે શુદ્ધિ કરે સહુ ચિત્તની. |
| ૧ | સુંદર સ્વરથી વહેતી વહેતી, આવે નજીક પતિતની. શી. |
| ૨ | પાપી, પીડિત, દુ:ખિત મનને આપે શાંતિ નિતની. શી. |
| ૩ | છે સુખ કરતા એ શુભ સરિતા બધાં નિરાશ શ્રમિતની. શી. |
| ૪ | શીતળ નિર્મળ છે જળ તેનું, તૃષા મટે તૃષિતની. શી. |
| ૫ | જીવનજળ આ પીજો પાજો, મુક્તિ સધાશે પતિતની. શી. |
| ૬ | હર્ષિત થાઓ સ્નાન કરીને, સ્તુતિકરો સહુ ખ્રિસ્તની. શી. |
Phonetic English
| Tek: | Shi vahe sarita preetani, te shuddhi kare sahu chittani. |
| 1 | Sundar svarathi vaheti vaheti, aave najeek patitani. Shi. |
| 2 | Paapi, peedit, dukhit manane aape shaanti nitani. Shi. |
| 3 | Chhe sukh karata e shubh sarita badhaan niraash shramitani. Shi. |
| 4 | Sheetala nirmal chhe jal tenun, trasha maate trashitani. Shi. |
| 5 | Jeevanajal aa peejo paajo, mukti sadhaashe patitani. Shi. |
| 6 | Harshit thaao snaan kareene, stutikaro sahu Khristani. Shi. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Refrain: | What river of love flows, it purifies every heart. |
| 1 | Flowing and flowing with a lovely sound, it comes near the fallen. What. |
| 2 | To the sinful, afflicted, sorrowful mind it gives peace daily. What. |
| 3 | That blessed river is better than happiness for all the weary who are hopeless. What. |
| 4 | Its water is cool and pure, the thirst of the thirsty is quenched. What. |
| 5 | Drink and give this water of life, the fallen shall attain salvation. What. |
| 6 | Be joyful by bathing, offer praise all to Christ. What. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod , Raag : Khamaj