309: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Upworkuser (talk | contribs) |
Add/update Translation section |
||
| Line 103: | Line 103: | ||
|Dil navun aapo, sahu dusht taji pharavaane. | |Dil navun aapo, sahu dusht taji pharavaane. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+309 - Prayer | |||
|- | |||
|1 | |||
|From birth all my ways have gone astray, | |||
|- | |||
| | |||
|In the path of righteousness many blind mistakes have been made. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|Savior, calling You mighty, I wander in weakness; | |||
|- | |||
| | |||
|Break the chain of sin, this is my prayer. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Fill my eyes with Your light and remove my birth-blindness; | |||
|- | |||
| | |||
|Drive away my deafness so that I may hear. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|May the soul that has become like the dead receive life, | |||
|- | |||
| | |||
|May it seem to have found life for all Your works. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|Kartaa, change this heart of stone; | |||
|- | |||
| | |||
|Giving a new birth, lead a pure conduct. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|6 | |||
|New love and new feeling, for doing good, | |||
|- | |||
| | |||
|Give a new heart, to turn away from all evil. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:25, 15 March 2026
૩૦૯ - પ્રાર્થના
| ૧ | જન્મ થકી અવળી મુજ વાતો સર્વ ગયેલી, |
| સંધી ચાલ વિષે બહુ અંધી ચૂક થયેલી. | |
| ૨ | ત્રાતા, તું બળવાન ભણી હું દીન ફરું છું; |
| તોડો બેડી પાપ તણી, એ પ્રાર્થ કરું છું. | |
| ૩ | આંખ વિષે તુજ તેજ ભરી જન્માંધ મટાડો; |
| સાંભળતો કરતાં મારો બહેરાટ હઠાડો. | |
| ૪ | આત્મા જે મૃતરૂપ થયો તે ચેતન પામે, |
| તેને જીવ મળ્યો દીસે તારે સહુ કામે. | |
| ૫ | કર્તા, આ પાષાણ તણું હૈડું બદલાવો; |
| આપી જન્મ નવો ચોખ્ખો વ્યવહાર ચલાવો. | |
| ૬ | પ્રેમ નવો ને ભાવ નવો, સારું કરવાને, |
| દિલ નવું આપો, સહુ દુષ્ટ તજી ફરવાને. |
Phonetic English
| 1 | Janm thaki avali muj vaato sarv gayeli, |
| Sandhi chaal vishe bahu sandhi chook thayeli. | |
| 2 | Traata, tun balavaan bhani hun deen pharun chhun; |
| Todau bedi paap tani, e praarth karun chhun. | |
| 3 | Aankh vishe tuj tej bhari janmaandh mataado; |
| Saambhalato karataan maaro baheraat hathaadau. | |
| 4 | Aatma je mrataroop thayo te chetan paame, |
| Tene jeev malyo deese taare sahu kaame. | |
| 5 | Karta, aa paashaan tanun haidun badalaavo; |
| Aapi janm navo chokhkho vyavahaar chalaavo. | |
| 6 | Prem navo ne bhaav navo, saarun karavaane, |
| Dil navun aapo, sahu dusht taji pharavaane. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 1 | From birth all my ways have gone astray, |
| In the path of righteousness many blind mistakes have been made. | |
| 2 | Savior, calling You mighty, I wander in weakness; |
| Break the chain of sin, this is my prayer. | |
| 3 | Fill my eyes with Your light and remove my birth-blindness; |
| Drive away my deafness so that I may hear. | |
| 4 | May the soul that has become like the dead receive life, |
| May it seem to have found life for all Your works. | |
| 5 | Kartaa, change this heart of stone; |
| Giving a new birth, lead a pure conduct. | |
| 6 | New love and new feeling, for doing good, |
| Give a new heart, to turn away from all evil. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod , Raag : Chandrakauns