230: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
Add/update Translation section |
||
| Line 164: | Line 164: | ||
|Te namra jano jeva thai raheeye taari paas. | |Te namra jano jeva thai raheeye taari paas. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+230 - The Church’s Foundation | |||
|- | |||
| | |||
|7, 6 meter | |||
|- | |||
| | |||
|"The Church’s one foundation" | |||
|- | |||
|Tune: | |||
|Aurelia | |||
|- | |||
|Kartaa: | |||
|Samuel J. Stone, | |||
|- | |||
| | |||
|1839-1900 | |||
|- | |||
|અનુ.: | |||
|[[Kahanji_Madhavji_Ratnagrahi| કા. મા. રત્નગ્રાહી]] | |||
|- | |||
|1 | |||
|The Church’s foundation is one alone, the Lord Jesus bears it, | |||
|- | |||
| | |||
|He created it wholly anew by the Word and by water; | |||
|- | |||
| | |||
|From heaven He came down, know, to take the bride, | |||
|- | |||
| | |||
|And to give her life He gave His own life. | |||
|- | |||
|2 | |||
|From all lands He took her, yet she is one special one, | |||
|- | |||
| | |||
|She keeps faith, observing the ordinance of the one God; | |||
|- | |||
| | |||
|Singing praise to one Name, she shares one holy food, | |||
|- | |||
| | |||
|And covered by grace she walks by one hope. | |||
|- | |||
|3 | |||
|Bearing her great affliction, the world sees her with scorn, | |||
|- | |||
| | |||
|There are grievous divisions in her, she is grieved by evil thought; | |||
|- | |||
| | |||
|But the saints cry out: "How long, O Lord?" | |||
|- | |||
| | |||
|When the heavy night of weeping passes, there is great joy. | |||
|- | |||
|4 | |||
|Therefore she fights and now endures sorrows, | |||
|- | |||
| | |||
|Holding the hope of peace, that it may be hers forever; | |||
|- | |||
| | |||
|When she beholds the glory, she shall be satisfied, | |||
|- | |||
| | |||
|And the victorious Church shall become full of peace. | |||
|- | |||
|5 | |||
|On earth she keeps fellowship with the Triune Lord, | |||
|- | |||
| | |||
|And shows secret communion with those who have found rest; | |||
|- | |||
| | |||
|Ah, how pure and happy! O Lord, grant that dwelling, | |||
|- | |||
| | |||
|That, like those humble ones, we may remain near You. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:19, 15 March 2026
૨૩૦ - મંડળીનો પાયો
| ૭, ૬ સ્વરો | |
| "The Church’s one foundation" | |
| Tune: | Aurelia |
| કર્તા: | શેમ્યુલ જે. સ્ટોન, |
| ૧૮૩૯-૧૯૦૦ | |
| અનુ.: | કા. મા. રત્નગ્રાહી |
| ૧ | મંડળીનો પાયો એક જ, તે પ્રભુ ઈસુ ધાર, |
| ઉપજાવી નવી છેક જ વચન ને પાણી દ્વાર; | |
| સ્વર્ગેથી કન્યા લેવા તે આવ્યો નીચે જાણ, | |
| ને તેને જીવન દેવા પોતાનો આપ્યો પ્રાણ. | |
| ૨ | સહું દેશોથી તે લીધી તોપણ તે એક જ ખાસ, |
| એક જ ઈશ્વરનો વિધિ પાળી રાખે વિશ્વાસ; | |
| એક નામની સ્તુતિ ગાઈ એક કરે શુદ્ધાહાર, | |
| ને કૃપાથી છવાઈ ચાલે એક આશા દ્વાર. | |
| ૩ | તેની મહા પીડા ધારી જગત નિંદાથી જોય, |
| ફૂટો તેમાં હોય ભારી, દુર્મતથી દુ:ખી હોય; | |
| પણ સંતો તો પોકારે: "ક્યાં સુધી, હે ધણી?" | |
| રુદનની રાત્રી ભારે વીત્યે ખુશી ઘણી. | |
| ૪ | માટે લડાઈ કરે ને વેઠે દુ:ખો હાલ, |
| શાંતિની આશા ધરે કે મળે તે સહુ કાળ; | |
| ગૌરવને દેખી ત્યારે તૃપ્તિ થઈ જશે, | |
| ને જયવંત મંડળી ભારે શાંતિવાળી થશે. | |
| ૫ | ભૂએ તે સંબંધ રાખે ત્રિએક પ્રભુ સંઘાત, |
| ને ગુહ્ય સંગત દાખે વિશ્રામ પામેલા સાથ; | |
| હા, શુદ્ધ ને સુખી કેવા ! હે પ્રભુ, દે તે વાસ, | |
| તે નમ્ર જનો જેવા થઈ રહીએ તારી પાસ. |
Phonetic English
| 7, 6 Svaro | |
| "The Church’s one foundation" | |
| Tune: | Aurelia |
| Karta: | Samuel J. Stone, |
| 1839-1900 | |
| Anu.: | K. M. Ratnagrahi |
| 1 | Mandahdeeno paayo ekaj, te prabhu Isu dhaar, |
| Upajaavi navi chhekaj vachan ne paahni dvaar; | |
| Svargethi kanya leva te aavyo neeche jaahn, | |
| Ne tene jeevan deva potaano aapyo praan. | |
| 2 | Sahu deshothi te leedhi topahn te ekaj khaas, |
| Ekaj Ishvarano vidhi paahdi raakhe vishvaas; | |
| Ek naamni stuti gaai ek kare shuddhaahaar, | |
| Ne krupaathi chhavaai chaale ek aasha dvaar. | |
| 3 | Teni maha peeda dhaari jagat nindaathi joy, |
| Phuti tema hoy bhaari, durmtathi dukhi hoy; | |
| Pan santo to pokaare: "Kya sudhi, he dhani?" | |
| Rudanni raatri bhaare veetye khushi ghani. | |
| 4 | Maate ladaai kare ne vethe dukho haal, |
| Shaantini aasha dhare ke male te sahu kaal; | |
| Gauravne dekhi tyaare trupti thai jashe, | |
| Ne jayvant mandahdi bhaare shaantivaahdi thashe. | |
| 5 | Bhuae te sambandh raakhe triek prabhu sanghaat, |
| Ne guhya sangat daakhe vishraam paamela saath; | |
| Ha, shuddh ne sukhi keva ! He prabhu, de te vaas, | |
| Te namra jano jeva thai raheeye taari paas. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 7, 6 meter | |
| "The Church’s one foundation" | |
| Tune: | Aurelia |
| Kartaa: | Samuel J. Stone, |
| 1839-1900 | |
| અનુ.: | કા. મા. રત્નગ્રાહી |
| 1 | The Church’s foundation is one alone, the Lord Jesus bears it, |
| He created it wholly anew by the Word and by water; | |
| From heaven He came down, know, to take the bride, | |
| And to give her life He gave His own life. | |
| 2 | From all lands He took her, yet she is one special one, |
| She keeps faith, observing the ordinance of the one God; | |
| Singing praise to one Name, she shares one holy food, | |
| And covered by grace she walks by one hope. | |
| 3 | Bearing her great affliction, the world sees her with scorn, |
| There are grievous divisions in her, she is grieved by evil thought; | |
| But the saints cry out: "How long, O Lord?" | |
| When the heavy night of weeping passes, there is great joy. | |
| 4 | Therefore she fights and now endures sorrows, |
| Holding the hope of peace, that it may be hers forever; | |
| When she beholds the glory, she shall be satisfied, | |
| And the victorious Church shall become full of peace. | |
| 5 | On earth she keeps fellowship with the Triune Lord, |
| And shows secret communion with those who have found rest; | |
| Ah, how pure and happy! O Lord, grant that dwelling, | |
| That, like those humble ones, we may remain near You. |
Image
Media - Hymn Tune : Aurelia - Sung By CNI Ranipur Church Choir
Chords
C F C
મંડળીનો પાયો એક જ, તે પ્રભુ ઈસુ ધાર,
C F G C
ઉપજાવી નવી છેક જ વચન ને પાણી દ્વાર;
Am F G
સ્વર્ગેથી કન્યા લેવા તે આવ્યો નીચે જાણ,
G F G C
ને તેને જીવન દેવા પોતાનો આપ્યો પ્રાણ.