193: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Add/update Translation section |
|||
| Line 122: | Line 122: | ||
|Isu che traataa amaaro, sandhaa vaanaa teni paas. | |Isu che traataa amaaro, sandhaa vaanaa teni paas. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+૧૯૩ - Jesus Alone | |||
|- | |||
| | |||
|૮, ૬ સ્વરો | |||
|- | |||
| | |||
|"Jesus only is our message" | |||
|- | |||
|Tune: | |||
|C.L.431 | |||
|- | |||
|કર્તા: | |||
|એ. બી. સિમ્પાસન | |||
|- | |||
|અનુ. : | |||
|હરખાજી કેશવજીભાઈ | |||
|- | |||
|૧ | |||
|Jesus alone is the message, let us meditate on Him; | |||
|- | |||
| | |||
|We shall ever praise Him, let us behold Him. | |||
|- | |||
|ટેક: | |||
|Only Jesus, ever Jesus, Jesus, all our song is of Him; | |||
|- | |||
| | |||
|Savior, giver of purity, Lord, honor to that King. | |||
|- | |||
|૨ | |||
|Jesus alone is the Savior, He has made atonement for sin; | |||
|- | |||
| | |||
|Giver of perfect righteousness, daily He is the giver of strength. | |||
|- | |||
|૩ | |||
|Jesus is the one who makes pure, He has washed the stains of sin from the heart; | |||
|- | |||
| | |||
|By His own Spirit He makes our hearts full. | |||
|- | |||
|૪ | |||
|Jesus alone is the true physician, He has taken the burden of sickness; | |||
|- | |||
| | |||
|In the fullness of life, the church is a partaker. | |||
|- | |||
|૫ | |||
|Jesus alone is power, it is the gift of Pentecost; | |||
|- | |||
| | |||
|Jesus, give Your strength, grant the gift of the Spirit. | |||
|- | |||
|૬ | |||
|Sitting and waiting for Jesus' way, keeping hope of His call; | |||
|- | |||
| | |||
|Jesus is our Savior, all our needs are with Him. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:14, 15 March 2026
૧૯૩ - એકલો ઈસુ
| ૮, ૬ સ્વરો | |
| "Jesus only is our message" | |
| Tune: | C.L.431 |
| કર્તા: | એ. બી. સિમ્પાસન |
| અનુ. : | હરખાજી કેશવજીભાઈ |
| ૧ | ઈસુ એકલો છે સંદેશો, કરીએ તેનું મનન; |
| વખાણીશું સદા તેને, કરીએ તેનું દર્શન. | |
| ટેક: | કેવળ ઈસુ, સદા ઈસુ, ઈસુ સંધું તેનાં ગાન; |
| ત્રાતા, શુદ્ધતાનો દાતા, પ્રભુ, એ રાજાને માન. | |
| ૨ | ઈસુ એકલો છે જે ત્રાતા, પાપનો કીધો પરિહાર; |
| પૂરા ન્યાયીપણાનો દાતા, રોજ બળનો તે છે દેનાર. | |
| ૩ | શુદ્ધ કરનારો છે ઈસુ, પાપના ડાઘો ધોયા ઉર; |
| પોતાના આત્માથી કરે તે આપણાં મન ભરપૂર. | |
| ૪ | ઈસુ એકલો છે વૈદ ખરો, રોગ તણો લીધો છે ભાર; |
| જીવનની ભરપૂરી મધ્યે, મંડળી છે ભાગીદાર. | |
| ૫ | ઈસુ એકલો છે પરાક્રમ, પચાસીનું એ ઈનામ; |
| ઈસુ, દેજે શક્તિ તારી, આત્માનું તું દેજે દાન. | |
| ૬ | ઈસુની વાટ જોતા બેઠા, તેડાની રાખીને આશ; |
| ઈસુ છે ત્રાતા અમારો, સંધાં વાનાં તેની પાસ. |
Phonetic English
| 8, 6 Swaro | |
| "Jesus only is our message" | |
| Tune: | C.L.431 |
| Kartaa: | A. B. Simpasan |
| Anu. : | Harakhaaji Keshavajibhai |
| 1 | Isu eklo che sandesho, kariae tenu manan; |
| Vakhaanishu sadaa tene, kariae tenu darshan. | |
| Tek: | Keval Isu, sadaa Isu, Isu sandhu tenaa gaan; |
| Traataa, shuddhataano daataa, prabhu, ae raajaane maan. | |
| 2 | Isu eklo che je traataa, paapno kidho parihaar; |
| Poora nyaayipanaano daataa, roj balno te che denaar. | |
| 3 | Shuddh karanaaro che Isu, paapnaa daagho dhoyaa oor; |
| Potaanaa aatmaathi kare te aapnaa man bharpoor. | |
| 4 | Isu eklo che vaid kharo, rog tano lidho che bhaar; |
| Jeevanani bharpoori madhye, mandali che bhaagidaar. | |
| 5 | Isu eklo che paraakram, pachaasinu ae inaam; |
| Isu, deje shakti taari, aatmaanu tu deje daan. | |
| 6 | Isuni vaat jotaa bethaa, tedaani raakhine aash; |
| Isu che traataa amaaro, sandhaa vaanaa teni paas. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| ૮, ૬ સ્વરો | |
| "Jesus only is our message" | |
| Tune: | C.L.431 |
| કર્તા: | એ. બી. સિમ્પાસન |
| અનુ. : | હરખાજી કેશવજીભાઈ |
| ૧ | Jesus alone is the message, let us meditate on Him; |
| We shall ever praise Him, let us behold Him. | |
| ટેક: | Only Jesus, ever Jesus, Jesus, all our song is of Him; |
| Savior, giver of purity, Lord, honor to that King. | |
| ૨ | Jesus alone is the Savior, He has made atonement for sin; |
| Giver of perfect righteousness, daily He is the giver of strength. | |
| ૩ | Jesus is the one who makes pure, He has washed the stains of sin from the heart; |
| By His own Spirit He makes our hearts full. | |
| ૪ | Jesus alone is the true physician, He has taken the burden of sickness; |
| In the fullness of life, the church is a partaker. | |
| ૫ | Jesus alone is power, it is the gift of Pentecost; |
| Jesus, give Your strength, grant the gift of the Spirit. | |
| ૬ | Sitting and waiting for Jesus' way, keeping hope of His call; |
| Jesus is our Savior, all our needs are with Him. |
Image
Media - Hymn Tune : JESUS ONLY IS OUR MESSAGE
Hymn Tune : JESUS ONLY IS OUR MESSAGE - Sheet Music in Gujarati Notation
Media - Hymn Tune : JESUS ONLY IS OUR MESSAGE By Rev.Stavan Christian & Sharon Christian