127: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Add/update Translation section |
|||
| Line 168: | Line 168: | ||
|Hallelujah. | |Hallelujah. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+127 – Christ's Victory over Death | |||
|- | |||
|1 | |||
|Christ today has gained resurrection, | |||
|Hallelujah, | |||
|- | |||
| | |||
|Angels, sing songs of victory, | |||
|Hallelujah, | |||
|- | |||
| | |||
|So also sing, O human race, | |||
|Hallelujah, | |||
|- | |||
| | |||
|Christ's hymns with victory's accompaniment, | |||
|Hallelujah. | |||
|- | |||
|2 | |||
|Having borne death's blow in battle, | |||
|Hallelujah, | |||
|- | |||
| | |||
|Christ accomplished the world's redemption! | |||
|Hallelujah, | |||
|- | |||
| | |||
|Now it no longer brings the pain of death, | |||
|Hallelujah, | |||
|- | |||
| | |||
|Nor will death reign again. | |||
|Hallelujah. | |||
|- | |||
|3 | |||
|The stone and seal proved vain, | |||
|Hallelujah, | |||
|- | |||
| | |||
|Vain went the mighty guard! | |||
|Hallelujah, | |||
|- | |||
| | |||
|From the tomb Christ came forth! | |||
|Hallelujah, | |||
|- | |||
| | |||
|And opened the heavenly door! | |||
|Hallelujah. | |||
|- | |||
|4 | |||
|Now the glorious King lives, | |||
|Hallelujah, | |||
|- | |||
| | |||
|Death, where is your sting anywhere? | |||
|Hallelujah, | |||
|- | |||
| | |||
|Where is death's victory today? | |||
|Hallelujah, | |||
|- | |||
| | |||
|Christ has conquered and removed fear, | |||
|Hallelujah, | |||
|- | |||
|5 | |||
|Where the glorious Christ leads, | |||
|Hallelujah, | |||
|- | |||
| | |||
|We shall go after Him always, | |||
|Hallelujah, | |||
|- | |||
| | |||
|We shall conquer death, | |||
|Hallelujah, | |||
|- | |||
| | |||
|With Christ we shall live forever. | |||
|Hallelujah. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:10, 15 March 2026
૧૨૭ – ખ્રિસ્તનો મરણ પર જય
| ૧ | ખ્રિસ્ત આજે પામ્યો ઉત્થાન, | હાલેલૂયા, |
| દૂતો ગાઓ જયનાં ગાન, | હાલેલૂયા, | |
| એમ જ ગાઓ, માનવજાત, | હાલેલૂયા, | |
| ખ્રિસ્તનાં સ્તોત્રો જયની સાથ, | હાલેલૂયા. | |
| ૨ | યુદ્ધમાં વેઠી મોતનો માર, | હાલેલૂયા, |
| ખ્રિસ્તે સાધ્યો જગદુદ્ધાર ! | હાલેલૂયા, | |
| હવે તે ના મોત દુ:ખ લેનાર, | હાલેલૂયા, | |
| ને ફરી ના મોત સે'નાર. | હાલેલૂયા. | |
| ૩ | શિલા, મુદ્રા ઠર્યા વ્યર્થ, | હાલેલૂયા, |
| વ્યર્થ ગઈ ચોકી સમર્થ ! | હાલેલૂયા, | |
| ઘોરેથી ખ્રિસ્ત આવ્યો બહાર! | હાલેલૂયા, | |
| ને ઉઘાડયું સ્વર્ગી દ્વાર! | હાલેલૂયા. | |
| ૪ | હાલ છે જીવતો ગૌરવી રાય, | હાલેલૂયા, |
| મૃત્યુ તારો ડંખ છે કયાંય? | હાલેલૂયા, | |
| ક્યાં છે આજે મોતનો જય? | હાલેલૂયા, | |
| ખ્રિસ્તે જીતી ટાળ્યો ભય, | હાલેલૂયા, | |
| ૫ | દોરે જ્યાં ગૌરવી ખ્રિસ્ત, | હાલેલૂયા, |
| જઈશું તેની પૂઠે નિત, | હાલેલૂયા, | |
| મોતને આપણે જીતશું, | હાલેલૂયા, | |
| ખ્રિસ્ત સાથ સદા જીવીશું. | હાલેલૂયા. |
Phonetic English
| 1 | Khrist aaje paamyo utthaan, | Hallelujah, |
| Duto gaae jayanaa gaan, | Hallelujah, | |
| Aem aj gaao, maanavjaat, | Hallelujah, | |
| Khristnaa stotro jayani saath, | Hallelujah. | |
| 2 | Yuddhamaa vethi motano maar, | Hallelujah, |
| Khriste saadhyo jagaduddhaar ! | Hallelujah, | |
| Have te naa mot dukh lenaar, | Hallelujah, | |
| Ne fare naa mot se'naar. | Hallelujah. | |
| 3 | Shilaa, mudraa tharyaa vyarth, | Hallelujah, |
| Vyarth gai choki samarth ! | Hallelujah, | |
| Ghorethi Khrist aavyo bahaar! | Hallelujah, | |
| Ne ughaadayu swargi dwaar! | Hallelujah. | |
| 4 | Haal che jeevato gauravi raay, | Hallelujah, |
| Mrutyu taaro dankh che kyaay? | Hallelujah, | |
| Kyaa che aaje motno jay? | Hallelujah, | |
| Khriste jeeti taalyo bhay, | Hallelujah. | |
| 5 | Dore jyaa gauravi Khrist, | Hallelujah, |
| Jaishu teni poothe nit, | Hallelujah, | |
| Motne aapne jeetishu, | Hallelujah, | |
| Khrist saath sadaa jeevishu. | Hallelujah. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 1 | Christ today has gained resurrection, | Hallelujah, |
| Angels, sing songs of victory, | Hallelujah, | |
| So also sing, O human race, | Hallelujah, | |
| Christ's hymns with victory's accompaniment, | Hallelujah. | |
| 2 | Having borne death's blow in battle, | Hallelujah, |
| Christ accomplished the world's redemption! | Hallelujah, | |
| Now it no longer brings the pain of death, | Hallelujah, | |
| Nor will death reign again. | Hallelujah. | |
| 3 | The stone and seal proved vain, | Hallelujah, |
| Vain went the mighty guard! | Hallelujah, | |
| From the tomb Christ came forth! | Hallelujah, | |
| And opened the heavenly door! | Hallelujah. | |
| 4 | Now the glorious King lives, | Hallelujah, |
| Death, where is your sting anywhere? | Hallelujah, | |
| Where is death's victory today? | Hallelujah, | |
| Christ has conquered and removed fear, | Hallelujah, | |
| 5 | Where the glorious Christ leads, | Hallelujah, |
| We shall go after Him always, | Hallelujah, | |
| We shall conquer death, | Hallelujah, | |
| With Christ we shall live forever. | Hallelujah. |
Image
Media - Hymn Tune : EASTER HYMN -
Hymn Tune : EASTER HYMN - Sheet Music in Gujarati Notation
Media - Hymn Tune : Llanfair - Sung By Lerryson Wilson
Hymn Tune : Llanfair - Sheet Music in Gujarati Notation
Chords
G C G D G ખ્રિસ્ત આજે પામ્યો ઉત્થાન, હાલેલૂયા, G C D G દૂતો ગાઓ જયનાં ગાન, હાલેલૂયા, D Em D G એમ જ ગાઓ, માનવજાત, હાલેલૂયા, G C D C G ખ્રિસ્તનાં સ્તોત્રો જયની સાથ, હાલેલૂયા.