118: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
Upworkuser (talk | contribs)
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
Line 104: Line 104:
|Arpu jeevaatmaa sarv mam te to alp j naam. Jyaare.
|Arpu jeevaatmaa sarv mam te to alp j naam. Jyaare.
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+118 - When I Pause to Meditate
|-
|
|Doha
|-
|
|(Tune : Think on Religion, O from Home)
|-
|Kartaa :
|Isaac Watts, 674-1748
|-
|અનુ:
|Simon Ganeshbhai
|-
|1
|When I pause to meditate, the glorious King died,
|-
|
|I count rare gain as loss, all pride becomes utterly vain. When.
|-
|2
|Except in my Lord's death, I will boast in nothing,
|-
|
|I offer all upon the sacrifice, empty attachments fall away. When.
|-
|3
|From hands and feet, from the head, flowing together with them,
|-
|
|See how there flow love and sorrow together. When.
|-
|4
|Such love, such sorrow, who has heard of so fair a meeting?
|-
|
|Or did thorns ever weave such a priceless crown for You. When.
|-
|5
|If the empire of this creation were laid at His feet in full,
|-
|
|That offering would be too little for the Lord's love. When.
|-
|6
|Such wondrous divine love asks for all that is mine,
|-
|
|If I offer my soul, my all, even that is called too little. When.
|}


==Image==
==Image==

Latest revision as of 20:10, 15 March 2026

૧૧૮ - જ્યારે થંભે ધ્યાન ધરું

૧૧૮ - જ્યારે થંભે ધ્યાન ધરું
દોહરા
(રાગ : ધર્મ વિચારો રે ઘર થકી)
કર્તા : આઈઝેક વાઁટ્સ, ૬૭૪-૧૭૪૮
અનુ: સીમોન ગણેશભાઈ
જ્યારે એ થંભે ધ્યાન ધરું, મર્યો ગૌરવી રાય,
અલભ્ય લાભ તોટો ગણું ગર્વ સર્વ તુચ્છ થાય. જ્યારે.
મારા પ્રભુના મૃત્યુ વિણ કરું ગર્વ ન કાંય,
અર્પી દઉં બધું યજ્ઞ પર ઠાલા મોહ સંધાય. જ્યારે.
હાથે પગે વહે શિરેથી ભળી ભળીને સાથ,
કેવાં વહી રહ્યાં એ જુઓ પ્રેમ, શોક સંગાથ. જ્યારે.
પ્રેમ એવા, એવા શોકનો સુણ્યો સુભગ મિલાપ?
કે કદી કાંટયે ગૂંથ્યો અમૂલ મુગટ આપ. જ્યારે.
હોત સામ્રાજ્ય આ સૃષ્ટિનું ચરણે ધરવા અઘાટ,
અર્પણ બને એ જૂજવું પ્રેમ પ્રભુના સાટ. જ્યારે.
પ્રેમ અજબ આવો દિવ્ય તે માગે મારું તમામ,
અર્પું જીવાત્મા સર્વ મમ તે તો અલ્પ જ નામ. જ્યારે.

Phonetic English

118 - Jyaare Thambhe Dyaan Dharu
Doharaa
(Raag : Dharm Vichaaro Re Ghar Thaki)
Kartaa : Issac Watts, 1674-1748
Anu: Simon Ganeshbhai
1 Jyaare ae thambhe dhyaan dharu, maryo gauravi raay,
Alabhya laabh toto ganu garv sarv tuchchh thaay. Jyaare.
2 Maaraa prabhunaa mrutyu vin karu garv na kaay,
Arpi dau badhu yagya par thaalaa moh sandhaay. Jyaare.
3 Haathe page vahe shirethi bhali bhaline saath,
Kevaa vahi rahyaa ae juo prem, shok sangaath. Jyaare.
4 Prem aevaa, aevaa shokno sunyo subhag milaap?
Ke kadi kaantaye gunthyo amul mugat aap. Jyaare.
5 Hot saamraajya aa srushtinu charane dharavaa aghaat,
Arpan bane ae jujavu prem prabhunaa saat. Jyaare.
6 Prem ajab aavo divy te maage maaru tamaam,
Arpu jeevaatmaa sarv mam te to alp j naam. Jyaare.


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

118 - When I Pause to Meditate
Doha
(Tune : Think on Religion, O from Home)
Kartaa : Isaac Watts, 674-1748
અનુ: Simon Ganeshbhai
1 When I pause to meditate, the glorious King died,
I count rare gain as loss, all pride becomes utterly vain. When.
2 Except in my Lord's death, I will boast in nothing,
I offer all upon the sacrifice, empty attachments fall away. When.
3 From hands and feet, from the head, flowing together with them,
See how there flow love and sorrow together. When.
4 Such love, such sorrow, who has heard of so fair a meeting?
Or did thorns ever weave such a priceless crown for You. When.
5 If the empire of this creation were laid at His feet in full,
That offering would be too little for the Lord's love. When.
6 Such wondrous divine love asks for all that is mine,
If I offer my soul, my all, even that is called too little. When.


Image

Media - Composition By : Mr. Robin Rathod