87: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| Line 53: | Line 53: | ||
|Kevi priti kidhi tene ! Aevi kidhi bijaa kone? | |Kevi priti kidhi tene ! Aevi kidhi bijaa kone? | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+87 - The Love of Lord Jesus | |||
|- | |||
|Kartaa | |||
|Bhikhaji Khandabhai | |||
|- | |||
|Refrain : | |||
|Keep, keep love, the way Lord Jesus gave. | |||
|- | |||
|1 | |||
|When He washed the disciples' feet, then He taught that way. | |||
|- | |||
|2 | |||
|Christ bore great suffering, and saved sinful people. | |||
|- | |||
|3 | |||
|He dwelt with the world, taking all sins upon Himself. | |||
|- | |||
|4 | |||
|He loved unto giving His head, He gave His life for sinners. | |||
|- | |||
|5 | |||
|He bowed His head and gave His life, therefore all received salvation. | |||
|- | |||
|6 | |||
|What love He showed! Who else has shown such love? | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:08, 15 March 2026
૮૭ - પ્રભુ ઈસુની પ્રીતિ
| કર્તા | ભીખાજી ખાંડાભાઈ |
| ટેક : | રાખો, રાખો, તમે પ્રીતિ, પ્રભુ ઈસુએ દીધિ રીતિ. |
| ૧ | પગ ધોયા શિષ્યોના જ્યારે, રીતિ શીખવી તેણે ત્યારે. |
| ૨ | દુ:ખ વેઠયું ખ્રિસ્તે ભારી, પાપી જન લીધાં તારી. |
| ૩ | વાસ કીધો જગ સાથે, પાપ લીધાં સહુનાં માથે. |
| ૪ | પ્રીતિ કીધી શિર સાટે, પ્રાણ દીધો પાપી માટે. |
| ૫ | માથું નામી દીધો પ્રાણ, તેથી થયું સહુનું ત્રાણ. |
| ૬ | કેવી પ્રીતિ કીધી તેણે ! એવી કીધી બીજા કોણે? |
Phonetic English
| Tek : | Raakho, raakho, tame priti, prabhu Isuae didhi riti. |
| 1 | Pag dhoyaa shishyonaa jyaare, riti shikhavi tene tyaare. |
| 2 | Dukh vethyu khriste bhaari, paapi jan lidhaa taari. |
| 3 | Vaas kidho jag saathe, paap lidhaa sahunaa maathe. |
| 4 | Priti kidhi shir saate, praan didho paapi maate. |
| 5 | Maathu naami didho praan, tethi thayu sahunu traan. |
| 6 | Kevi priti kidhi tene ! Aevi kidhi bijaa kone? |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Kartaa | Bhikhaji Khandabhai |
| Refrain : | Keep, keep love, the way Lord Jesus gave. |
| 1 | When He washed the disciples' feet, then He taught that way. |
| 2 | Christ bore great suffering, and saved sinful people. |
| 3 | He dwelt with the world, taking all sins upon Himself. |
| 4 | He loved unto giving His head, He gave His life for sinners. |
| 5 | He bowed His head and gave His life, therefore all received salvation. |
| 6 | What love He showed! Who else has shown such love? |
Image
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod , Raag : Bhairavi
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod , Raag : Todi
Chords
G C D G ટેક : રાખો, રાખો, તમે પ્રીતિ, પ્રભુ ઈસુએ દીધિ રીતિ. G D G ૧ પગ ધોયા શિષ્યોના જ્યારે, રીતિ શીખવી તેણે ત્યારે.