40: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Add/update Translation section |
|||
| Line 69: | Line 69: | ||
|Devtani priti sambhaari, samaro Isu naath;..... Dahaado. | |Devtani priti sambhaari, samaro Isu naath;..... Dahaado. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+40 - Sunday | |||
|- | |||
|Garbi Kartaa : | |||
|કા. મા. રત્નગ્રાહી | |||
|- | |||
|Refrain : | |||
|Blessed day, blessed Sunday, let us worship Lord Jesus; | |||
|- | |||
| | |||
|The day is very good indeed. | |||
|- | |||
|1 | |||
|Hearing the auspicious sound of the bells, let us rejoice with all our heart;..... the day. | |||
|- | |||
|2 | |||
|Let us run to the Lord's temple, with all our dear companions;..... the day. | |||
|- | |||
|3 | |||
|Setting aside worldly strife, let us hear the Lord's word;..... the day. | |||
|- | |||
|4 | |||
|By remaining in the Lord's worship, the mind will become joyful;..... the day. | |||
|- | |||
|5 | |||
|Forsaking laziness and also sleep, let us remain with God;..... the day. | |||
|- | |||
|6 | |||
|Remembering God's love, meditate on Lord Jesus;..... the day. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:05, 15 March 2026
૪૦ - આદિતવાર
| ગરબી કર્તા : | કા. મા. રત્નગ્રાહી |
| ટૅક : | ધન દહાડો ધન આદિત કરો, ભજીએ ઈસુ નાથ; |
| દહાડો બહુ સારો રે. | |
| ૧ | ઘંટતણા શુભ નાદ સુણીને, હરખાઈએ મન સાથ;..... દહાડો. |
| ૨ | પ્રભુમંદિરમાં દોડી જઈએ, સૌ વહાલાં સંગાથ;..... દહાડો. |
| ૩ | સંસારી ખટપટને ટાળી, સુણીએ પ્રભુની વાત;..... દહાડો. |
| ૪ | પ્રભુભજનમાં રહેવાથી તો મન થશે રળિયાત;..... દહાડો. |
| ૫ | આળસ ને વળી ઊંઘ તજીને રહીએ દેવની સાથ;..... દહાડો. |
| ૬ | દેવતણી પ્રીતિ સંભારી, સમરો ઈસુ નાથ;..... દહાડો. |
Phonetic English
| Garbi Kartaa : | Kaa. Maa. Ratnagraahi |
| Tek : | Dhan dahaado dhan aadit kero, bhajiae Isu naath; |
| Dahaado bahu saaro re. | |
| 1 | Ghantatana shubh naad sunine, harakhaaiae man saath;..... Dahaado. |
| 2 | Prabhumandirma dodi jaiae, sau vahaala sanagaath;..... Dahaado. |
| 3 | Sansaari khatapatane taali, suniae prabhuni vaat;..... Dahaado. |
| 4 | Prabhubhajanma rahevaathi to man thashe raliyaat;..... Dahaado. |
| 5 | Aalas ne vali ungh tajine rahiae devni saath;..... Dahaado. |
| 6 | Devtani priti sambhaari, samaro Isu naath;..... Dahaado. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Garbi Kartaa : | કા. મા. રત્નગ્રાહી |
| Refrain : | Blessed day, blessed Sunday, let us worship Lord Jesus; |
| The day is very good indeed. | |
| 1 | Hearing the auspicious sound of the bells, let us rejoice with all our heart;..... the day. |
| 2 | Let us run to the Lord's temple, with all our dear companions;..... the day. |
| 3 | Setting aside worldly strife, let us hear the Lord's word;..... the day. |
| 4 | By remaining in the Lord's worship, the mind will become joyful;..... the day. |
| 5 | Forsaking laziness and also sleep, let us remain with God;..... the day. |
| 6 | Remembering God's love, meditate on Lord Jesus;..... the day. |
Image
Media - Traditional Tune - Sung By Shalom Methodist Church Choir on 17/07/2022
Media - Composition By Late Mr. Manu bhai Rathod
Media - Composition By : Mr. Robin Rathod