325: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
Upworkuser (talk | contribs)
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
Line 119: Line 119:
|Tuj aantaraguhaamaan e same aashrit thava de mane.
|Tuj aantaraguhaamaan e same aashrit thava de mane.
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+325 - Eternal Rock
|-
|1
|O Eternal Rock! You have truly been cleft for me!
|-
|
|In the inner cave of that cleft, give me shelter and refuge;
|-
|
|The blood and water that flowed from Your side become a double remedy,
|-
|
|May I receive forgiveness for my sin, and may sin's dominion be removed.
|-
|
|-
|2
|By all the labor of my hands, righteousness cannot be fulfilled,
|-
|
|Though tears flow without ceasing and earnest faith be very great;
|-
|
|Yet by all these, atonement for sin can never be made,
|-
|
|Salvation is only in Your hand; You alone will save.
|-
|
|-
|3
|I am empty, I am helpless, I now cling to Your support,
|-
|
|I am naked and ask for clothing, I seek grace at this time;
|-
|
|I am lowly, and I come running to the fountain,
|-
|
|Then wash me, Savior, now, or else I die at this time.
|-
|
|-
|4
|When it is my final breath, or my eyes grow dim in death,
|-
|
|May I fly on the unknown way and see You on the judgment seat;
|-
|
|O Eternal Rock! You have truly been cleft for me!
|-
|
|In Your inner cave, at that time, let me find refuge.
|}


==Image==
==Image==

Latest revision as of 20:26, 15 March 2026

૩૨૫ - સનાતન ખડક

૩૨૫ - સનાતન ખડક
હે ખડક સનાતન ! મુજ માટે તું ચિરાયો છે ખરે !
એ ફાટની આંતરગુહામાં આડ ને આશ્રો જ દે;
વહ્યાં કૂખથી જે રક્ત-જળ ઔષધ બેવડું બને,
માફી મળે મુજ પાપની, ને પાપ શાસન તે ટળે.
મુજ હાથના પરિશ્રમ સૌથી ધર્મપાલન નહિ થશે,
અવિરામ વહે આંસુ અને આતુર આસ્થા ઘણી હશે;
તોપણ બધાંથી પાપનું ના પ્રાયશ્વિત્ત કદી થશે,
બચાવ માત્ર હાથ તારે તું એકલો જ બચાવશે.
ખાલી છું, નિરાધાર છું, વળગું હવે તુજ થંભને,
નગ્ન છું પોશાક માગું, કૃપા ચાહું છું આ સમે;
તુચ્છ છું ને ઝરણ પાસે આવું છું હું દોડીને,
તો ધો મને, તારક ! હવે, નહિ તો મરું છું આ સમે.
શ્વાસ છેલ્લો હોય જ્યારે, કે મૃત્યુમાં આંખો ઢળે,
ઊડું અજાણી વાટમાં જોઉં તને ન્યાયાસને;
હે ખડક સનાતન ! મુજ માટે તું ચિરાયો છે ખરે !
તુજ આંતરગુહામાં એ સમે આશ્રિત થવા દે મને.

Phonetic English

325 - Sanaatan Khadak
1 He khadak sanaatan ! Muj maate tu chiraayo chhe khare !
E phaatani aantaraguhaamaa aad ne aashro ja de;
Vahyaa kookhathi je rakta-jal aushadh bevadu bane,
Maafi male muj paapani, ne paap shaasan te tale.
2 Muj haathana parishram sauthi dharmapaalan nahi thashe,
Aviraam vahe aansu ane aatur aastha ghani hashe;
Topan badhaathi paapanu na praayashchitt kadi thashe,
Bachaav maatr haath taare tu ekalo ja bachaavashe.
3 Khaali chhu, niraadhaar chhu, valagu have tuj thambhane,
Nagn chhu poshaak maangu, krupa chaahu chhu aa same;
Tuchchh chhu ne jharan paase aavu chhu hu dodine,
To dho mane, taarak ! Have, nahi to maru chhu aa same.
4 Shvaas chhello hoy jyaare, ke mratyumaa aankho dhale,
Oondu ajaani vaatamaa joun tane nyaayaasane;
He khadak sanaatan ! Muj maate tu chiraayo chhe khare !
Tuj aantaraguhaamaan e same aashrit thava de mane.


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

325 - Eternal Rock
1 O Eternal Rock! You have truly been cleft for me!
In the inner cave of that cleft, give me shelter and refuge;
The blood and water that flowed from Your side become a double remedy,
May I receive forgiveness for my sin, and may sin's dominion be removed.
2 By all the labor of my hands, righteousness cannot be fulfilled,
Though tears flow without ceasing and earnest faith be very great;
Yet by all these, atonement for sin can never be made,
Salvation is only in Your hand; You alone will save.
3 I am empty, I am helpless, I now cling to Your support,
I am naked and ask for clothing, I seek grace at this time;
I am lowly, and I come running to the fountain,
Then wash me, Savior, now, or else I die at this time.
4 When it is my final breath, or my eyes grow dim in death,
May I fly on the unknown way and see You on the judgment seat;
O Eternal Rock! You have truly been cleft for me!
In Your inner cave, at that time, let me find refuge.


Image

Image

Media - Composition By : Mr. Robin Rathod , Raag : Kalingada