297: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Upworkuser2 (talk | contribs) |
Add/update Translation section |
||
| Line 196: | Line 196: | ||
|Ishvar prem je taarakama chhe tethi door na kaadhe ji. | |Ishvar prem je taarakama chhe tethi door na kaadhe ji. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+297 - Who shall separate us from the love of the Lord Jesus? | |||
|- | |||
| | |||
|Chopai meter | |||
|- | |||
| | |||
|(Rom. 8: 35-39) | |||
|- | |||
| | |||
|Kartaa: J. V. S. Taylor | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|Who rises against me as my enemy? Who has such strength, | |||
|- | |||
| | |||
|That he may take from me the fruit of the Savior's love. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|If distress comes with affliction, and sorrow becomes very heavy, | |||
|- | |||
| | |||
|People torment me cruelly, wielding the sword to strike me. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|If there is much fear on water and land, if I am hungry and naked, | |||
|- | |||
| | |||
|If in the evening of life's days, I see various sufferings. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|Yet through the Savior's love I overcome them all, | |||
|- | |||
| | |||
|Yes, more than the one who conquers, I keep greater courage. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|Though life may seem as death, I will not lose heart and flee, | |||
|- | |||
| | |||
|In my mind is this firm resolve, that I will not leave the Savior. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|6 | |||
|Nothing can happen that would lessen my affection, | |||
|- | |||
| | |||
|Nor shall there ever be such a hero as would cast down my truth. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|7 | |||
|If an angel comes bringing messages, or if there be a ruler, | |||
|- | |||
| | |||
|If there be anyone doing mighty deeds, or one of great fame. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|8 | |||
|If there be any matter of the future or of the present time, | |||
|- | |||
| | |||
|If there be immeasurable height, or if there be great depth. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|9 | |||
|Or if anything else be found in creation, whatever it may be, | |||
|- | |||
| | |||
|By that my faith will not waver, nor will the heavenly crown be lost. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|10 | |||
|Through the love of God no one can separate me, | |||
|- | |||
| | |||
|From the love of God that is in the Savior, none can drive me away. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Revision as of 20:25, 15 March 2026
૨૯૭ - પ્રભુ ઈસુના પ્રેમથી કોણ જુદાં પાડશે?
| ચોપાઈ છંદ | |
| (રૂમી. ૮: ૩૫-૩૯) | |
| કર્તા: જે. વી. એસ. ટેલર | |
| ૧ | કોણ ચઢે મુજ શત્રુ થઈને? કોણ કરે બળ એવું જી, |
| કે ત્રાતાના પ્રેમ તણું ફળ હરતાં મુજથી લે'વું જી. | |
| ૨ | ફલેશ થશે જો સંકટ સાથે , દુ:ખ થશે બહુ ભારે જી. |
| લોક સતાવે ક્રૂર થઈને, ખડ્ગ ચલવી મારે જી. | |
| ૩ | જળથળમાં બહુ બીક હશે જો, ભૂખ્યો, નાગો હોઉં જી, |
| જીવનના દિન સંધામાં જો, વિધવિધ પીડા જોઉં જી. | |
| ૪ | તોપણ તારક પ્રેમ થકી હું સહુને પાડી નાખું જી, |
| હા, જે જીતે તેના કરતાં ધીર અધિક હું રાખું જી. | |
| ૫ | જીવન જોકે મોત જણાશે, હામ તજી નહિ દોડું જી, |
| મનમાં એ દઢ નિશ્વય છે કે તારકને નહિ છોડું જી. | |
| ૬ | ન કશું એવું સંભવવાનું, જે મુજ ભાવ ઘટાડે જી, |
| ન કદી એવો વીર થવાનો, જે મુજ સતને પાડે જી. | |
| ૭ | દૂત થઈ સંદેશો લાવે, કે હોશે અધિકારી જી, |
| હોય પરાક્રમ કો કરનારો; કે મોટો જશધારી જી. | |
| ૮ | જો કો વાત ભવિષ્ય હશે કે સાંપ્રતકાળ પ્રસારે જી, |
| જો ઊંચાણ અપાર હશે કે જો ઊંડાઈ ભારે જી. | |
| ૯ | કે કો બીજું મળશે વાનું સૃષ્ટિ વિષે જે હોશે જી, |
| તે ભાગે વિશ્વાસ ન ડોલે, સ્વર્ગી તાજ ન ખોશે જી. | |
| ૧૦ | ઈશ્વર પ્રેમ થકી તો મુજને કોઈ ન જુદો પાડે જી, |
| ઈશ્વર પ્રેમ જે તારકમાં છે તેથી દૂર ન કાઢે જી. |
Phonetic English
| Chopaai Chhand | |
| (Roomi. 8: 35-39) | |
| Karta: J. V. S. Tailor | |
| 1 | Kohn chadhe muj shatru thaeene? Kohn kare bahd evun ji, |
| Ke traataana prem tahnu phahd harata mujathi le'vun ji. | |
| 2 | Phalesh thashe jo sankat saathe , dukh thashe bahu bhaare ji. |
| Lok sataave kroor thaeene, khadag chalavi maare ji. | |
| 3 | Jahdathahdama bahu beek hashe jo, bhookhyo, naago hou ji, |
| Jeevanana din sandhaama jo, vidhavidh peeda jou ji. | |
| 4 | Topahn taarak prem thaki hu sahune paadi naakhu ji, |
| Ha, je jeete tena karata dheer adhik hu raakhu ji. | |
| 5 | Jeevan joke mot jahnaashe, haam taji nahi dodu ji, |
| Manama e dadh nishvay chhe ke taarakane nahi chhodu ji. | |
| 6 | Na kashu evu sanbhavavaanu, je muj bhaav ghataade ji, |
| N kadi evo veer thavaano, je muj satane paade ji. | |
| 7 | Doot thai sandesho laave, ke hoshe adhikaari ji, |
| Hoy paraakram ko karanaaro; ke moto jashadhaari ji. | |
| 8 | Jo ko vaat bhavishy hashe ke saanpratakaahd prasaare ji, |
| Jo oonchaahn apaar hashe ke jo oondaai bhaare ji. | |
| 9 | Ke ko beeju malashe vaanu srushti vishe je hoshe ji, |
| Te bhaage vishvaas na dole, svargi taaj na khoshe ji. | |
| 10 | Ishvar prem thaki to mujane koi na judo paade ji, |
| Ishvar prem je taarakama chhe tethi door na kaadhe ji. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Chopai meter | |
| (Rom. 8: 35-39) | |
| Kartaa: J. V. S. Taylor | |
| 1 | Who rises against me as my enemy? Who has such strength, |
| That he may take from me the fruit of the Savior's love. | |
| 2 | If distress comes with affliction, and sorrow becomes very heavy, |
| People torment me cruelly, wielding the sword to strike me. | |
| 3 | If there is much fear on water and land, if I am hungry and naked, |
| If in the evening of life's days, I see various sufferings. | |
| 4 | Yet through the Savior's love I overcome them all, |
| Yes, more than the one who conquers, I keep greater courage. | |
| 5 | Though life may seem as death, I will not lose heart and flee, |
| In my mind is this firm resolve, that I will not leave the Savior. | |
| 6 | Nothing can happen that would lessen my affection, |
| Nor shall there ever be such a hero as would cast down my truth. | |
| 7 | If an angel comes bringing messages, or if there be a ruler, |
| If there be anyone doing mighty deeds, or one of great fame. | |
| 8 | If there be any matter of the future or of the present time, |
| If there be immeasurable height, or if there be great depth. | |
| 9 | Or if anything else be found in creation, whatever it may be, |
| By that my faith will not waver, nor will the heavenly crown be lost. | |
| 10 | Through the love of God no one can separate me, |
| From the love of God that is in the Savior, none can drive me away. |
Image
Image
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod