246: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Upworkuser2 (talk | contribs) |
Add/update Translation section |
||
| Line 134: | Line 134: | ||
|Tenu muktidaata naam re vahela aavajo. | |Tenu muktidaata naam re vahela aavajo. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+246 - Come to Jesus for refuge | |||
|- | |||
|Kartaa: | |||
| [[Kahanji_Madhavji_Ratnagrahi| કા. મા. રત્નગ્રાહી]] | |||
|- | |||
|૧ | |||
|All people, come to Jesus for refuge; | |||
|- | |||
| | |||
|He gives the gift of salvation, come quickly. | |||
|- | |||
|૨ | |||
|All people, come to Jesus for refuge; | |||
|- | |||
| | |||
|He gives heavenly knowledge, come quickly. | |||
|- | |||
|૩ | |||
|All people, come to Jesus for refuge; | |||
|- | |||
| | |||
|He is the giver of peace, come quickly. | |||
|- | |||
|૪ | |||
|All people, come to Jesus for refuge; | |||
|- | |||
| | |||
|He desires salvation, come quickly. | |||
|- | |||
|૫ | |||
|All people, come to Jesus for refuge; | |||
|- | |||
| | |||
|He will not send away in despair, come quickly. | |||
|- | |||
|૬ | |||
|All people, come to Jesus for refuge; | |||
|- | |||
| | |||
|He gives good and blessed hope, come quickly. | |||
|- | |||
|૭ | |||
|All people, come to Jesus for refuge; | |||
|- | |||
| | |||
|He came for sinners, come quickly. | |||
|- | |||
|૮ | |||
|All people, come to Jesus for refuge; | |||
|- | |||
| | |||
|Behold, today is the day of salvation, come quickly. | |||
|- | |||
|૯ | |||
|All people, come to Jesus for refuge; | |||
|- | |||
| | |||
|He will take you to the heavenly home, come quickly. | |||
|- | |||
|૧૦ | |||
|All people, come to Jesus for refuge; | |||
|- | |||
| | |||
|His name is Savior, come quickly. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:21, 15 March 2026
૨૪૬ - ઈસુને શરણે આવો
| કર્તા: | કા. મા. રત્નગ્રાહી |
| ૧ | સહુ માનવીઓ, ઈસુ શરણે આવજો; |
| તે દે છે મુકિતદાન રે વહેલા આવજો. | |
| ૨ | સહુ માનવીઓ, ઈસુ શરણે આવજો; |
| તે દે છે સ્વર્ગી જ્ઞાન રે વહેલા આવજો. | |
| ૩ | સહુ માનવીઓ, ઈસુ શરણે આવજો; |
| તે શાંતિનો દાતાર રે વહેલા આવજો. | |
| ૪ | સહુ માનવીઓ, ઈસુ શરણે આવજો; |
| તે ચાહે છે ઉદ્ધાર રે વહેલા આવજો. | |
| ૫ | સહુ માનવીઓ, ઈસુ શરણે આવજો; |
| તે નહિ કાઢે નિરાશ રે વહેલા આવજો. | |
| ૬ | સહુ માનવીઓ, ઈસુ શરણે આવજો; |
| તે દે છે શુભ શુભ આશ રે વહેલા આવજો. | |
| ૭ | સહુ માનવીઓ, ઈસુ શરણે આવજો; |
| તે આવ્યો પાપી કાજ રે વહેલા આવજો. | |
| ૮ | સહુ માનવીઓ, ઈસુ શરણે આવજો; |
| રે તારણનો દિન આજ રે વહેલા આવજો. | |
| ૯ | સહુ માનવીઓ, ઈસુ શરણે આવજો; |
| તે લેશે સ્વર્ગી ધામ રે વહેલા આવજો. | |
| ૧૦ | સહુ માનવીઓ, ઈસુ શરણે આવજો; |
| તેનું મુક્તિદાતા નામ રે વહેલા આવજો. |
Phonetic English
| Karta: | K. M. Ratnagrahi |
| 1 | Sahu maanaveeo, Isu sharahne aavajo; |
| Te de chhe mukitadaan re vahela aavajo. | |
| 2 | Sahu maanaveeo, Isu sharahne aavajo; |
| Te de chhe svargi gyaan re vahela aavajo. | |
| 3 | Sahu maanaveeo, Isu sharahne aavajo; |
| Te shaantino daataar re vahela aavajo. | |
| 4 | Sahu maanaveeo, Isu sharahne aavajo; |
| Te chaahe chhe uddhaar re vahela aavajo. | |
| 5 | Sahu maanaveeo, Isu sharahne aavajo; |
| Te nahi kaadhe niraash re vahela aavajo. | |
| 6 | Sahu maanaveeo, Isu sharahne aavajo; |
| Te de chhe shubh shubh aash re vahela aavajo. | |
| 7 | Sahu maanaveeo, Isu sharahne aavajo; |
| Te aavyo paapi kaaj re vahela aavajo. | |
| 8 | Sahu maanaveeo, Isu sharahne aavajo; |
| Re taarahnano din aaj re vahela aavajo. | |
| 9 | Sahu maanaveeo, Isu sharahne aavajo; |
| Te leshe svargi dhaam re vahela aavajo. | |
| 10 | Sahu maanaveeo, Isu sharahne aavajo; |
| Tenu muktidaata naam re vahela aavajo. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Kartaa: | કા. મા. રત્નગ્રાહી |
| ૧ | All people, come to Jesus for refuge; |
| He gives the gift of salvation, come quickly. | |
| ૨ | All people, come to Jesus for refuge; |
| He gives heavenly knowledge, come quickly. | |
| ૩ | All people, come to Jesus for refuge; |
| He is the giver of peace, come quickly. | |
| ૪ | All people, come to Jesus for refuge; |
| He desires salvation, come quickly. | |
| ૫ | All people, come to Jesus for refuge; |
| He will not send away in despair, come quickly. | |
| ૬ | All people, come to Jesus for refuge; |
| He gives good and blessed hope, come quickly. | |
| ૭ | All people, come to Jesus for refuge; |
| He came for sinners, come quickly. | |
| ૮ | All people, come to Jesus for refuge; |
| Behold, today is the day of salvation, come quickly. | |
| ૯ | All people, come to Jesus for refuge; |
| He will take you to the heavenly home, come quickly. | |
| ૧૦ | All people, come to Jesus for refuge; |
| His name is Savior, come quickly. |
Image
Media - Traditional Tune