455: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| Line 114: | Line 114: | ||
|Dev he triek, dhanya hojo, aa dhaame tun ajaraamar. | |Dev he triek, dhanya hojo, aa dhaame tun ajaraamar. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+455 - Dedication of the Temple | |||
|- | |||
| | |||
|Tune: Bhimpalas | |||
|- | |||
| | |||
|( It may also be sung to the tune, Come, Thou Fount of Every Blessing.) | |||
|- | |||
| | |||
|Kartaa: Jayanand I. Chauhan | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|God, You have established Your temple over the sea, creation, and heaven, | |||
|- | |||
| | |||
|Accept as worthy this house built by human hands for Your work; | |||
|- | |||
| | |||
|Whoever comes near Your mercy seat, bowing every head in worship, | |||
|- | |||
| | |||
|Receive with love all praise, granting inspiration, courage, and patience. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|All who come भूल્યાં-ભટક્યાં, give them Your guiding hand, | |||
|- | |||
| | |||
|Hearts that come grieving and broken, fill them with comfort, O Lord; | |||
|- | |||
| | |||
|May the lamps of faith be seen shining, may floods of holy love arise, | |||
|- | |||
| | |||
|May pure devotion be offered here daily, and may all sins be far away. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Your people come and ask here, O Lord, grant them all gifts of grace, | |||
|- | |||
| | |||
|Pouring down abundant showers of blessing, be merciful to the people; | |||
|- | |||
| | |||
|Giving dwelling in Your temple, make us fit for the heavenly home, | |||
|- | |||
| | |||
|O triune God, be blessed, in this abode You are everlasting. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:33, 15 March 2026
૪૫૫ - મંદિરનું અર્પણ
| રાગ: ભીમપલાસ | |
| ( આવ, હે દાતા, સૌ આશિષના - એ રાગે પણ ગાઈ શકાય.) | |
| કર્તા: જયાનંદ આઈ. ચૌહાન | |
| ૧ | દેવ, તેં તારું મંદિર સ્થાપેલ, સાગત, સૃષ્ટિ, ને સ્વર્ગ પર, |
| માન્ય કરજે બાંધ્યું તુજ કાજ, માનવી હાથે જે આ ઘર; | |
| તુજ દયાસન પાસે આવી, આરાધે જે સંધાં શિર, | |
| સ્વીકારજે સ્નેહથી સૌ સ્તુતિ, પાઈને પ્રેતણા, હિંમત, ધીર. | |
| ૨ | ભૂલ્યાં-ભટક્યાં આવે જે સૌ, દેજે તારો દોરનાર હાથ, |
| શોકિત, ભંગિત આવે હૈયાં, આશ્વાસનથી ભરજે, નાથ; | |
| શ્રદ્ધા-દીવડા જોશે ચમકે, પાવન પ્રેમનાં ઊમટે પૂર, | |
| શુદ્ધ ભક્તિ અહીં ચઢજો નિત્ય, પાપો સૌનાં હોજો દૂર. | |
| ૩ | તુજ જન આવી યાચે અહીં હે, દેજે તે સૌ કૃપાદાન, |
| આશિષ-વૃષ્ટિ દઈને ભારે, તું થા લોક પર મહેરબાન; | |
| તુજ મંદિરિયે વાસો આપી, સ્વર્ગી ઘર માટ લાયક કર, | |
| દેવ હે ત્રિએક, ધન્ય હોજો, આ ધામે તું અજરામર. |
Phonetic English
| Raag: Bhimpalaas | |
| ( Aav, he daata, sau aashishana - e raage pan gaai shakaay.) | |
| Karta: Jayanand I. Chauhan | |
| 1 | Dev, ten taarun mandir sthaapel, saagat, srashti, ne svarg par, |
| Maanya karaje baandhyun tuj kaaj, maanavi haathe je aa ghar; | |
| Tuj dayaasan paase aavi, aaraadhe je sandhaan shir, | |
| Sveekaaraje snehathi sau stuti, paaeene pretana, hinmat, dheer. | |
| 2 | Bhoolyaan-bhatakyaan aave je sau, deje taaro doranaar haath, |
| Shokit, bhangit aave haiyaan, aashvaasanathi bharaje, naath; | |
| Shraddhaa-deevada joshe chamake, paavan premanaan oomate poor, | |
| Shuddh bhakti aheen chadhajo nity, paapo saunaan hojo door. | |
| 3 | Tuj jan aavi yaache aheen he, deje te sau krapaadaan, |
| Aashisha-vrashti daeene bhaare, tun tha lok par maherabaan; | |
| Tuj mandiriye vaaso aapi, svargi ghar maat laayak kar, | |
| Dev he triek, dhanya hojo, aa dhaame tun ajaraamar. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Tune: Bhimpalas | |
| ( It may also be sung to the tune, Come, Thou Fount of Every Blessing.) | |
| Kartaa: Jayanand I. Chauhan | |
| 1 | God, You have established Your temple over the sea, creation, and heaven, |
| Accept as worthy this house built by human hands for Your work; | |
| Whoever comes near Your mercy seat, bowing every head in worship, | |
| Receive with love all praise, granting inspiration, courage, and patience. | |
| 2 | All who come भूल્યાં-ભટક્યાં, give them Your guiding hand, |
| Hearts that come grieving and broken, fill them with comfort, O Lord; | |
| May the lamps of faith be seen shining, may floods of holy love arise, | |
| May pure devotion be offered here daily, and may all sins be far away. | |
| 3 | Your people come and ask here, O Lord, grant them all gifts of grace, |
| Pouring down abundant showers of blessing, be merciful to the people; | |
| Giving dwelling in Your temple, make us fit for the heavenly home, | |
| O triune God, be blessed, in this abode You are everlasting. |
Image
Media - Hymn Tune : NETTLETON
Media - Hymn Tune : NETTLETON