412: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Add/update Translation section |
|||
| Line 118: | Line 118: | ||
|Koe manamaan je nahi dhaaryaan, tyaan phonchi levaanaan. | |Koe manamaan je nahi dhaaryaan, tyaan phonchi levaanaan. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+412 - The believer's joy in heavenly dwelling | |||
|- | |||
| | |||
|Chopaya | |||
|- | |||
| | |||
|Kartaa: J. V. S. Taylor | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|The believer has a blessed, blessed city, lofty dwellings in heaven, | |||
|- | |||
| | |||
|On streets of gold there walk the servants of the Lord. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|The believer has a blessed, blessed river flowing high in heaven, | |||
|- | |||
| | |||
|All the true loving ones drink its water day by day. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|The believer has blessed, blessed songs sounding in lofty heaven, | |||
|- | |||
| | |||
|In the Lord's name, with praise, golden instruments resound. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|The believer has blessed, blessed places prepared in heaven, | |||
|- | |||
| | |||
|Jesus has prepared them there, where He Himself has gone. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|With the believers, blessed, blessed angels dwell in the heavenly assembly, | |||
|- | |||
| | |||
|Surrounding the Lord's throne in service, they receive perfect joy. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|6 | |||
|For the believer there are such blessed, blessed things in heaven, | |||
|- | |||
| | |||
|What no one has imagined in the mind, there to attain. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Revision as of 20:30, 15 March 2026
૪૧૨ - સ્વર્ગવાસમાં ભક્તનું સુખ
| ચોપાયા | |
| કર્તા: જે. વી. એસ. ટેલર | |
| ૧ | ભક્ત તણી છે શુભ શુભ નગરી, સ્વરના ઊંચા વાસો, |
| કંચનના રસ્તા પર તેમાં ચાલે છે પ્રભુ દાસો. | |
| ૨ | ભક્ત તણી છે શુભ શુભ સરિતા સ્વરમાં ઊંચે વહેતી, |
| તેના જળનું નિત નિત પીએ સાચાના સહુ હેતી. | |
| ૩ | ભક્ત તણાં છે શુભ શુભ ગીતો સ્વરને ઊંચે રાગે, |
| પ્રભુને નામે કીર્તન સાથે કંચન વાજાં વાગે. | |
| ૪ | ભક્ત તણાં છે શુભ શુભ ઠામો સ્વરમાં સિદ્ધ કરેલાં, |
| ઈસુએ ત્યાં સિદ્ધ કર્યા છે જ્યાં પોતે જ ગયેલા. | |
| ૫ | ભક્તો સાથ શુભ શુભ દૂતો સ્વર્ગ સભામાં રહે છે, |
| સેવામાં પ્રભુ આસન ઘેરી પૂર્ણાનંદ જ લે છે. | |
| ૬ | ભક્ત તણે કાજ છે એવાં સ્વરમાં શુભ શુભ વાનાં, |
| કોએ મનમાં જે નહિ ધાર્યાં, ત્યાં પ્હોંચી લેવાનાં. |
Phonetic English
| Chopaaya | |
| Karta: J. V. S. Tailor | |
| 1 | Bhakt tani chhe shubh shubh nagari, svarana ooncha vaaso, |
| Kanchanana rasta par temaan chaale chhe prabhu daaso. | |
| 2 | Bhakt tani chhe shubh shubh sarita svaramaan oonche vaheti, |
| Tena jalanun nit nit peeye saachaana sahu heti. | |
| 3 | Bhakt tanaan chhe shubh shubh geeto svarane oonche raage, |
| Prabhune naame keertan saathe kanchan vaajaan vaage. | |
| 4 | Bhakt tanaan chhe shubh shubh thaamo svaramaan siddh karelaan, |
| Eesauye tyaan siddh karya chhe jyaan pote ja gayela. | |
| 5 | Bhakto saath shubh shubh dooto svarg sabhaamaan rahe chhe, |
| Sevaamaan prabhu aasan gheri poornaanand ja le chhe. | |
| 6 | Bhakt tane kaaj chhe evaan svaramaan shubh shubh vaanaan, |
| Koe manamaan je nahi dhaaryaan, tyaan phonchi levaanaan. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Chopaya | |
| Kartaa: J. V. S. Taylor | |
| 1 | The believer has a blessed, blessed city, lofty dwellings in heaven, |
| On streets of gold there walk the servants of the Lord. | |
| 2 | The believer has a blessed, blessed river flowing high in heaven, |
| All the true loving ones drink its water day by day. | |
| 3 | The believer has blessed, blessed songs sounding in lofty heaven, |
| In the Lord's name, with praise, golden instruments resound. | |
| 4 | The believer has blessed, blessed places prepared in heaven, |
| Jesus has prepared them there, where He Himself has gone. | |
| 5 | With the believers, blessed, blessed angels dwell in the heavenly assembly, |
| Surrounding the Lord's throne in service, they receive perfect joy. | |
| 6 | For the believer there are such blessed, blessed things in heaven, |
| What no one has imagined in the mind, there to attain. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod