406: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| Line 121: | Line 121: | ||
|Saarthak jeevan karvane kar taaran taiyaari.... Jara tu. | |Saarthak jeevan karvane kar taaran taiyaari.... Jara tu. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+406 - Short Life | |||
|- | |||
| | |||
|Lavani | |||
|- | |||
| | |||
|Kartaa: Kaa. Maa. Ratnagraahi | |||
|- | |||
|Refrain: | |||
|Just cast your gaze and see, just cast your gaze and see; | |||
|- | |||
| | |||
|O, life passes on as flowing water runs. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|The speed of life is great, the speed of life is great; | |||
|- | |||
| | |||
|It runs to turn your body into ashes. Just cast your gaze. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|Understand, O soul, do not remain careless, understand, O soul, do not remain careless; | |||
|- | |||
| | |||
|It will swiftly seize you; what will you do then? Just cast your gaze; | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Life will quickly be over, life will quickly be over; | |||
|- | |||
| | |||
|It will wither away like a lovely flower fading. Just cast your gaze. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|Though the world desires much pleasure and wealth, though the world desires much pleasure and wealth; | |||
|- | |||
| | |||
|Do not waste your life in vain and abandon delight. Just cast your gaze. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|O good one, hold fast good wisdom, O ignorant one, hold fast good wisdom; | |||
|- | |||
| | |||
|To make life meaningful, make ready for salvation.... just cast your gaze. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:29, 15 March 2026
૪૦૬ - અલ્પાયુષ્ય
| લાવણી | |
| કર્તા: કા. મા. રત્નગ્રાહી | |
| ટેક: | જરા તું નજરે જો ધારી, જરા તું જજરે જો ધારી; |
| ઓ ચાલ્યું આવરદા જ્યમ ચાલે વ્હેતું વારિ. | |
| ૧ | વેગ આવરદાનો ભારી, વેગ આવરદાનો ભારી; |
| દોડે છે એ રાખ બનાવવા કાયાને તારી. જરા તું. | |
| ૨ | સમજ, જીવ, નહીં રહે ગાફેલ તું, સમજ, જીવ, નહીં રહે ગાફેલ તું; |
| ઝટપટ તુજને ઝડપી લેશે, ત્યારે કરશે શું ? જરા તું; | |
| ૩ | જિંદગી ઝટ પૂરી થાશે, જિંદગી ઝટ પૂરી થાશે; |
| કુસુમ લલિત કરમાતાં જેવી કરમાઈ જાશે. જરા તું. | |
| ૪ | ચહી જગ, સુખ, દોલત ઝાઝાં, ચહી જગ, સુખ, દોલત ઝાઝાં; |
| આયુષ્ય વ્યર્થ ગુમાવી તારું મૂકીશ નહિ માઝા. જરા તું. | |
| ૫ | સજ્જન, ધર સદ્બુદ્ધિ સારી, અજ્જન, ધર સદ્બુદ્ધિ સારી; |
| સાર્થક જીવન કરવાને કર તારણ તૈયારી.... જરા તું. |
Phonetic English
| Laavani | |
| Kartaa: Kaa. Maa. Ratnagraahi | |
| Tek: | Jara tu najare jo dhaari, Jara tu jjare jo dhaari; |
| O chaalyu aavarada jyam chaale vhetu vaari. | |
| 1 | Veg aavaradaano bhaari, veg aavaradaano bhaari; |
| Dode che ae raakh banaavavaa kayaane taari. Jara tu. | |
| 2 | Samaj, jeev, nahi rahe gaaphel tu, samaj, jeev, nahi rahe gaaphel tu; |
| Zatpat tujne zadapi leshe, tyaare karshe shu ? Jara tu; | |
| 3 | Jindagee zat puri thaashe, jindagee zat puri thaashe; |
| Kusum lalit karamaata jevi karamaai jaashe. Jara tu. | |
| 4 | Chahi jag, sukh, dolat zaaza, chahi jag, sukh, dolat zaaza; |
| Aayush vyrth gumaavi taaru mukish nahi maaza. Jara tu. | |
| 5 | Sajjan, dhar sadbuddhi saari, ajjan, dhar sadbuddhi saari; |
| Saarthak jeevan karvane kar taaran taiyaari.... Jara tu. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Lavani | |
| Kartaa: Kaa. Maa. Ratnagraahi | |
| Refrain: | Just cast your gaze and see, just cast your gaze and see; |
| O, life passes on as flowing water runs. | |
| 1 | The speed of life is great, the speed of life is great; |
| It runs to turn your body into ashes. Just cast your gaze. | |
| 2 | Understand, O soul, do not remain careless, understand, O soul, do not remain careless; |
| It will swiftly seize you; what will you do then? Just cast your gaze; | |
| 3 | Life will quickly be over, life will quickly be over; |
| It will wither away like a lovely flower fading. Just cast your gaze. | |
| 4 | Though the world desires much pleasure and wealth, though the world desires much pleasure and wealth; |
| Do not waste your life in vain and abandon delight. Just cast your gaze. | |
| 5 | O good one, hold fast good wisdom, O ignorant one, hold fast good wisdom; |
| To make life meaningful, make ready for salvation.... just cast your gaze. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. Manu Bhai Rathod
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Lavni