287: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Add/update Translation section |
m Text replacement - "J. V. S. Taylor" to "[https://en.wikipedia.org/wiki/J._V._S._Taylor J. V. S. Taylor]" |
||
| Line 78: | Line 78: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Karta: J. V. S. Taylor. | |Karta: [https://en.wikipedia.org/wiki/J._V._S._Taylor J. V. S. Taylor]. | ||
|- | |- | ||
| Line 153: | Line 153: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Kartaa: J. V. S. Taylor. | |Kartaa: [https://en.wikipedia.org/wiki/J._V._S._Taylor J. V. S. Taylor]. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Revision as of 20:59, 15 March 2026
૨૮૭ - પ્રભુ પિતા ઉપર ભરોસો
| સુલીય છંદ | |
| કર્તા: જે. વી. એસ. ટેલર. | |
| ૧ | પિતા તણે પરાક્રમે પ્રસંગ સર્વ છે ઠરેલ; |
| રહીશ માટ જીવતો પિતા થકી સદા ધરેલ. | |
| કદી વિપત્તિ જો પડે, થશે કદા અનર્થ નાશ, | |
| ન થાય બીક તે થકી, ન ઉરમાં થશે નિરાશ. | |
| ૨ | વિનંતી નિત્ય આ કરું, ધરી સદાય નમ્ર ભાવ, |
| થનાર સર્વ વાતમાં નિરાંત તું પિતા, કરાવ; | |
| વિના વિલંભ શીખતાં ઠરાવના ખરા જ ભેદ, | |
| સદાય સિદ્ધ હું રહું, ધરી પિતા તણો નિષેધ. | |
| ૩ | ફરી કરીશ પ્રાર્થના, પડી પિતા તણે સુપાય; |
| વિનંતી નમ્ર ભાવની તજેલ તો કદી ન થાય; | |
| દયાળુ તું પિતા, મને સુશકિત રોજ કાજ આપ, | |
| બધાંય કામકાજમાં રહે સદા સમીપ, બાપ. | |
| ૪ | દિને દિને દયા કરી, નિભાવતાં મને ચલાવ, |
| મને સદા સુધારતાં, સુભક્ત સેવના કરાવ; | |
| અધર્મને દબાવતાં ખરી કરી સમસ્ત ચાલ, | |
| પવિત્રતા કરાવતાં સુખી કરાવ સર્વકાળ. |
Phonetic English
| Suliy Chand | |
| Karta: J. V. S. Taylor. | |
| 1 | Pita tahne paraakrame prasang sarv che tharel; |
| Rahish maat jeevato pita thaki sada dharel. | |
| Kadi vipatti jo pade, thashe kada anarth naash, | |
| Na thaay beek te thaki, na urama thashe niraash.. | |
| 2 | Vinanti nitya aa karu, dhari sadaay narm bhaav, |
| Thanaar sarv vaatama niraat tu pita, karaav; | |
| Vina vilambh shikhata tharaavana khara ja bhed, | |
| Sadaay siddh hu rahu, dhari pita tahno nishedh. | |
| 3 | Fari karish praarthna, padi pita tahne supaay; |
| Vinanti narm bhaavani tajel to kadi na thaay; | |
| Dayaahdu tu pita, mane sushakti roj kaaj aap, | |
| Badhaay kaamkaajma rahe sada samip, baap. | |
| 4 | Dine dine daya kari, nibhaavata mane chalaav, |
| Mane sada sudhaarata, subhakt sevana karaav; | |
| Adharmne dabaavta khari kari samast chaal, | |
| Pavitrata karaavata sukhi karaav sarvakaahd. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Suliy chhand | |
| Kartaa: J. V. S. Taylor. | |
| 1 | By the Father's might every event is ordained; |
| I shall remain alive on earth, ever sustained by the Father. | |
| If ever trouble comes, destruction of harm shall surely be; | |
| No fear shall come from it, nor shall despair arise in the heart. | |
| 2 | This prayer I make daily, always holding a humble spirit, |
| In all that is to happen, O Father, grant calmness; | |
| Without delay teach me the true meanings of Your decrees, | |
| May I always remain steadfast, accepting the Father's restraint. | |
| 3 | Again I shall pray, falling into the Father's good refuge; |
| A plea of humble feeling is never to be abandoned; | |
| You are merciful, Father, give me good strength for daily work, | |
| In all my tasks remain ever near, O Father. | |
| 4 | Day by day show mercy, and lead me as You sustain me, |
| Always correcting me, make me render the service of a true devotee; | |
| Suppressing unrighteousness, make all my conduct true, | |
| Bringing holiness, make me happy at all times. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod - Sung By C.Vanveer , Raag : Malkauns