114: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| Line 116: | Line 116: | ||
|Sahyaa te dukh ati jhaajhaa, vigat vaachu badhi kyaa kyaa ! Prabhu. | |Sahyaa te dukh ati jhaajhaa, vigat vaachu badhi kyaa kyaa ! Prabhu. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+114 - Christ's Sufferings | |||
|- | |||
| | |||
|Ghazal | |||
|- | |||
|Kartaa : | |||
|Daniel Dahyabhai | |||
|- | |||
|1 | |||
|Lord, what all sufferings You endured, how can I tell them all, where all! | |||
|- | |||
| | |||
|How can I show Your patience in all places, where can Your troubles be counted! Lord. | |||
|- | |||
|2 | |||
|The wounds of Your feet and hands, where can I show them, beloved, | |||
|- | |||
| | |||
|"Behold the King of the Jews," where all can I show that inscription written! Lord. | |||
|- | |||
|3 | |||
|Where can I show the hard crown of thorns on the Savior's head, | |||
|- | |||
| | |||
|Where can I show the marks of the slaps that fell upon me sweetly! Lord. | |||
|- | |||
|4 | |||
|The words from Your mouth, each one, where can I go and tell them all, | |||
|- | |||
| | |||
|You took upon Your head the sins of sinners, where all can I sing that in song! Lord. | |||
|- | |||
|5 | |||
|The hard wound of that spear, where can I show of the beloved, | |||
|- | |||
| | |||
|Where all You endured the lashes, where can I count all those stripes! Lord. | |||
|- | |||
|6 | |||
|Lord, for my sake was pierced, alas, Your innocent heart, | |||
|- | |||
| | |||
|All my sins were gone, from it flowed streams of blood! Lord. | |||
|- | |||
|7 | |||
|O passerby who comes near, is there nothing in your sight, what is this! | |||
|- | |||
| | |||
|Your weeping song of sorrow, where all does the heart go singing! Lord. | |||
|- | |||
|8 | |||
|The incomparable love the Savior showed, where can I tell it in the world, | |||
|- | |||
| | |||
|You endured exceedingly many sufferings, where can I read all the details! Lord. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:10, 15 March 2026
૧૧૪ - ખ્રિસ્તનાં દુ:ખ
| ગઝલ | |
| કર્તા : | દાનિયેલ ડાહ્યાભાઈ |
| ૧ | પ્રભુ, તેં દુ:ખ સહ્યાં શાં શાં, કથું હું તેમને ક્યાં ક્યાં ! |
| જણાવું ધૈર્ય તુજ ક્યાં ક્યાં, ગણાતું તુજ વિપત કયાં કયાં ! પ્રભુ. | |
| ૨ | જકમ પગ હાથના તારા, બતાવું તેહ ક્યાં, પ્યારા, |
| "યહૂદીનો જુઓ રાજા," લખાવું લેખ એ ક્યાં કયાં ! પ્રભુ. | |
| ૩ | સખત શિર તાજ કાંટાનો બતાવું કયાં હું ત્રાતાનો, |
| મધુર મુજ પર તમાચાનાં પડયાં ચાઠાં બતાવું કયાં ! પ્રભુ. | |
| ૪ | વદ્યો મુખ વેણ તું જે જે જણાવું ક્યાં જઈ તે તે, |
| લીધાં શિર પાપ પાપીનાં ગવાડું ગીતમાં ક્યાં ક્યાં ! પ્રભુ. | |
| ૫ | કઠિન ઘા જેહ ભાલાનો, બતાવું ક્યાં વહાલાનો, |
| ખમ્યા તેં કોરડા જ્યાં જ્યાં ગણાવું સોળ તે ક્યાં ક્યાં ! પ્રભુ. | |
| ૬ | પ્રભુ, મુજ કાજ વીંધાયું, અરે નિર્દોષ તુજ હૈયું, |
| ગયાં પાપો બધાં મારાં, વહ્યાથી રક્તની ધારા ! પ્રભુ. | |
| ૭ | નજીક થઈ રે જનારા તું, નજરમાં કંઈ નથી આ શું ! |
| રુદન ગીત દુ:ખનું તારા, હ્રદય ગાતું ફરે ક્યાં ક્યાં ! પ્રભુ. | |
| ૮ | અનુપમ પ્રેમ કર્યો ત્રાતા, જણાવું જગતમાં ક્યાં ક્યાં, |
| સહ્યાં તેં દુ:ખ અતિ ઝાઝાં, વિગત વાંચું બધી ક્યાં ક્યાં ! પ્રભુ. |
Phonetic English
| Gazal | |
| Kartaa : | Daniel Dahyabhai |
| 1 | Prabhu, te dukh sahya shaa shaa, kathu hu temane kyaa kyaa ! |
| Janaavu dhairya tuj kyaa kyaa, ganaavu tuj vipat kyaa kyaa ! Prabhu. | |
| 2 | Jakham pag haathanaa taaraa, bataavu teh kyaa, pyaaraa, |
| "Yahudino juo raajaa," lakhaavu lekh ae kyaa kyaa ! Prabhu. | |
| 3 | Sakhat shir taaj kaantaano bataavu kayaa hu traataano, |
| Madhur muj par tamaachaanaa padayaa chaathaa bataavu kayaa ! Prabhu. | |
| 4 | Vadyo mukh ven tu je je janaavu kyaa jai te te, |
| Lidhaa shir paap paapinaa gavaadu geetamaa kyaa kyaa ! Prabhu. | |
| 5 | Kathin ghaa jeha bhaalaano, bataavu kyaa vahaalaano, |
| Khamyaa te koradaa jyaa jyaa ganaavu sod te kyaa kyaa ! Prabhu. | |
| 6 | Prabhu, muj kaaj vindhaayu, are nirdosha tuj haiyu, |
| Gayaa paapo badhaa maaraa vahyaathi raktani dhaaraa ! Prabhu. | |
| 7 | Najeek thai re janaaraa tu, najaramaa kai nathi aa shu ! |
| Rudan geet dukhnu taaraa, hruday gaatu fare kyaa kyaa ! Prabhu. | |
| 8 | Anupam prem karyo traataa, janaavu jagatamaa kyaa kyaa, |
| Sahyaa te dukh ati jhaajhaa, vigat vaachu badhi kyaa kyaa ! Prabhu. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Ghazal | |
| Kartaa : | Daniel Dahyabhai |
| 1 | Lord, what all sufferings You endured, how can I tell them all, where all! |
| How can I show Your patience in all places, where can Your troubles be counted! Lord. | |
| 2 | The wounds of Your feet and hands, where can I show them, beloved, |
| "Behold the King of the Jews," where all can I show that inscription written! Lord. | |
| 3 | Where can I show the hard crown of thorns on the Savior's head, |
| Where can I show the marks of the slaps that fell upon me sweetly! Lord. | |
| 4 | The words from Your mouth, each one, where can I go and tell them all, |
| You took upon Your head the sins of sinners, where all can I sing that in song! Lord. | |
| 5 | The hard wound of that spear, where can I show of the beloved, |
| Where all You endured the lashes, where can I count all those stripes! Lord. | |
| 6 | Lord, for my sake was pierced, alas, Your innocent heart, |
| All my sins were gone, from it flowed streams of blood! Lord. | |
| 7 | O passerby who comes near, is there nothing in your sight, what is this! |
| Your weeping song of sorrow, where all does the heart go singing! Lord. | |
| 8 | The incomparable love the Savior showed, where can I tell it in the world, |
| You endured exceedingly many sufferings, where can I read all the details! Lord. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod, SungBy Mr. Robin Rathod, Raag : Mishra Bhoopali
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel, Raag : Ahir Bhairav