23: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| Line 75: | Line 75: | ||
|Kariae tamaari ame stotrathi sev. | |Kariae tamaari ame stotrathi sev. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+23 – Praise to the Triune God | |||
|- | |||
|1 | |||
|Most glorious and holy Lord King, | |||
|To You be forever honor and all glory; | |||
|- | |||
| | |||
|All angels and saints praise You thus, | |||
|So we all praise You with reverence. | |||
|- | |||
|2 | |||
|Most glorious and holy Lord Christ, | |||
|To You be honor and all glory always; | |||
|- | |||
| | |||
|Remembering Your love with great loving devotion, | |||
|We sing songs of Your praise. | |||
|- | |||
|3 | |||
|Holy Spirit, You are most mighty, | |||
|To You be forever all glory and honor; | |||
|- | |||
| | |||
|Now come down among us in mercy, | |||
|And grant Your good blessing now. | |||
|- | |||
|4 | |||
|Father, Son, Spirit, come into the assembly, | |||
|Give Your grace, O Lord King; | |||
|- | |||
| | |||
|Most glorious and holy Lord God! | |||
|We offer You service with our hymn of praise. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:04, 15 March 2026
૨૩ – ત્રિએક ઈશ્વરની સ્તુતિ
| ૧ | અતિ ગૌરવી ને પવિત્ર પ્રભુ રાય, | તને હો સદા માન ને સૌ મહિમાય; |
| સ્તવે છે બધા દૂત, સંતો તને જેમ, | સ્તવીએ અમે સૌ તને માનથી એમ. | |
| ૨ | અતિ ગૌરવી ને પવિત્ર પ્રભુ ખ્રિસ્ત, | તને માન ને સૌ મહિમા થજો નિત; |
| મહા પ્રેમભાવે સ્મરી તું તણી પ્રીત, | અમે ગાઈએ તું તણી સ્તુતિનાં ગીત. | |
| ૩ | પરિશુદ્ધ આત્મા અતિ તું શક્તિમાન, | તને હો સદા સૌ મહિમા તથા માન; |
| દયાથી અમોમાં હવે ઊતરી આવ, | અને શુભ આશિષ તું આપજે હાલ. | |
| ૪ | પિતા, પુત્ર, આત્મા, પધારો સભામાંય, | તમારો અનુગ્રહ આપો પ્રભુરાય; |
| અતિ ગૌરવી ને પવિત્ર પ્રભુ દેવ ! | કરીએ તમારી અમે સ્તોત્રથી સેવ. |
Phonetic English
| 1 | Ati gauravi ne pavitra prabhu raay, | tane ho sada maan ne sau mahimay; |
| Stave che badha doot, santo tane jem, | staviae ame sau tane maanthi aem. | |
| 2 | Ati gauravi ne pavitra prabhu Khrist, | tane maan ne sau mahima thajo nit; |
| Maha prembhaave smari tu tani preet, | ame gaaiae tu tani stutina geet. | |
| 3 | Parishuddh aatma ati tu shaktimaan, | tane ho sada sau mahima tatha maan; |
| Dayaathi amoma have utari aav, | ane shubh aashish tu aapje haal. | |
| 4 | Pita, putra, aatma, padhaaro sabhaamaay, | tamaaro Anugrah aapo prabhuraay; |
| Ati gauravi ne pavitra prabhu dev ! | Kariae tamaari ame stotrathi sev. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 1 | Most glorious and holy Lord King, | To You be forever honor and all glory; |
| All angels and saints praise You thus, | So we all praise You with reverence. | |
| 2 | Most glorious and holy Lord Christ, | To You be honor and all glory always; |
| Remembering Your love with great loving devotion, | We sing songs of Your praise. | |
| 3 | Holy Spirit, You are most mighty, | To You be forever all glory and honor; |
| Now come down among us in mercy, | And grant Your good blessing now. | |
| 4 | Father, Son, Spirit, come into the assembly, | Give Your grace, O Lord King; |
| Most glorious and holy Lord God! | We offer You service with our hymn of praise. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Bhimpalasi
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Bhimpalasi_By Mr.Nelson Christian_C.T.M.