419: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| Line 215: | Line 215: | ||
|Ga triek devanaan gaataan mahimaavant. Haalelooya. | |Ga triek devanaan gaataan mahimaavant. Haalelooya. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+419 - Rest of the Saints | |||
|- | |||
| | |||
|10 voices and Hallelujah | |||
|- | |||
| | |||
|"For all the saints" | |||
|- | |||
| | |||
|Tune: St. Philip or Sarum. C. H. 339 | |||
|- | |||
| | |||
|Kartaa: William W. How, 1823-97 | |||
|- | |||
| | |||
|Tr. : Daniel Dahyabhai | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|All the saints, freed from labor, have rested, | |||
|- | |||
| | |||
|Having borne witness in the world by faith, | |||
|- | |||
| | |||
|Jesus, may Your name be praised forever. Hallelujah. Hallelujah. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|You became their strength, fortress, and rock, | |||
|- | |||
| | |||
|In the midst of fierce battle You remained their leader, | |||
|- | |||
| | |||
|You gave light in the deep darkness. Hallelujah. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|In the past they fought the good fight for Your sake, | |||
|- | |||
| | |||
|Thus being faithful and true warriors today, | |||
|- | |||
| | |||
|May we, victorious, receive the golden crown. Hallelujah. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|What a blessed fellowship! What a divine brotherhood! | |||
|- | |||
| | |||
|We struggle on earth, but the saints shine in heaven, | |||
|- | |||
| | |||
|Yet those dear to You are one in You. Hallelujah. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|Though the battle seems long and fearful, | |||
|- | |||
| | |||
|Yet from afar the shout of victory falls on the ear, | |||
|- | |||
| | |||
|Hands and hearts take courage, all once again. Hallelujah. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|6 | |||
|The golden evening shines in the west, | |||
|- | |||
| | |||
|The brave receive rest moment by moment, | |||
|- | |||
| | |||
|The peace of heaven is sweet and comforting. Hallelujah. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|7 | |||
|This is a day truly glorious, | |||
|- | |||
| | |||
|There the victorious saints shine in bright robes, | |||
|- | |||
| | |||
|On that path walks the King, worthy of praise. Hallelujah. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|8 | |||
|Crossing land and the endless sea, | |||
|- | |||
| | |||
|Countless saints enter the pearly gate, | |||
|- | |||
| | |||
|Singing the glorious praise of the Triune God. Hallelujah. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:30, 15 March 2026
૪૧૯ - અંતોનો વિશ્રામ
| ૧૦ સ્વરો ને હાલેલૂયા | |
| "For all the saints" | |
| Tune: St. Philip or Sarum. C. H. 339 | |
| કર્તા: વિલ્યમ ડબ્લ્યુ. હાઉ, ૧૮૨૩-૯૭ | |
| અનુ. : દાનિયેલ ડાહ્યાભાઈ | |
| ૧ | સૌ સંતો શ્રમથી મુકત થઈ વિરામ્યા, |
| આપી સાક્ષી વિશ્વાસે સૃષ્ટિમાં, | |
| ઈસુ, તારું નામ સ્તુત્ય હો સદા. હાલેલૂયા. હાલેલૂયા. | |
| ૨ | તું સામથ્ર્ય, કિલ્લો, ખડક તેમનો થઈ, |
| ભારે યુદ્ધ મધ્યે આગેવન તું રહી, | |
| તું દેતો પ્રકાશ ઘોર સંધારા મહીં. હાલેલૂયા. | |
| ૩ | ભૂતકાળે શુભ યુદ્ધ કીધું એમણે તુજ કાજ, |
| તેમ વિશ્વાસુ સાચા યોદ્ધા થઈ આજ, | |
| અમે જયવંત થઈ પામીએ સુવર્ણ તાજ. હાલેલૂયા. | |
| ૪ | શી ધન્ય સંગત ! શી દૈવી ભ્રાતૃતા ! |
| મથીએ અશકર, પણ સંત દીપે સ્વર્ગમાં, | |
| તોય તુજ વહાલાંઓ એક છે તારામાં. હાલેલૂયા. | |
| ૫ | જો કે ભાસે યુદ્ધ લાંબું ને ભયકાર, |
| તો પણ દૂરથી કર્ણે પડે જયકાર, | |
| બળ ધરે હાથ ને ઉર, સૌ ફરી વાર. હાલેલૂયા. | |
| ૬ | સોનેરી સંધ્યા પ્રકાશે પશ્વિમે, |
| પામે આરામ શૂરવીરો પળપળે, | |
| સ્વર્ગમાંની શાંતિ મીઠી, સુખકર છે. હાલેલૂયા. | |
| ૭ | આ છે દિન એક ખરો ગૌરવવાન, |
| ઉજ્જવળ વસ્ત્રે સોહે ત્યાં સંત જયવાન, | |
| ચાલે તે માર્ગે રાજા સ્તુતિમાન. હાલેલૂયા. | |
| ૮ | ઓળંગી ભૂમિ ને સાગર અનંત |
| પેસે છે મોતીદ્વાર અસંખ્ય સંત, | |
| ગાા ત્રિએક દેવનાં ગાતાં મહિમાવંત. હાલેલૂયા. |
Phonetic English
| 10 Svaro Ne Haalelooya | |
| "For all the saints" | |
| Tune: St. Philip or Sarum. C. H. 339 | |
| Karta: William W. How, 1823-97 | |
| Anu. : Daniel Dahyabhai | |
| 1 | Sau santo shramathi mukat thai viraamya, |
| Aapi saakshi vishvaase srashtimaan, | |
| Isu, taarun naam stuty ho sada. Haalelooya. Haalelooya. | |
| 2 | Tun saamathry, killo, khadak temano thai, |
| Bhaare yuddh madhye aagevan tun rahi, | |
| Tun deto prakash ghor sandhaara maheen. Haalelooya. | |
| 3 | Bhootakaale shubh yuddh keedhun emane tuj kaaj, |
| Tem vishvaasu saacha yoddha thai aaj, | |
| Ame jayavant thai paameeye suvarn taaj. Haalelooya. | |
| 4 | Shi dhanya sangat ! Shi daivi bhraatrata ! |
| Matheeye ashakar, pan sant deepe svargamaan, | |
| Toy tuj vahaalaano ek chhe taaraamaan. Haalelooya. | |
| 5 | Jo ke bhaase yuddh laanbun ne bhayakaar, |
| To pan doorathi karne pade jayakaar, | |
| Bal dhare haath ne ur, sau phari vaar. Haalelooya. | |
| 6 | Soneri sandhya prakashe pashvime, |
| Paame aaraam shooraveero palapale, | |
| Svargamaanni shaanti meethi, sukhakar chhe. Haalelooya. | |
| 7 | A chhe din ek kharo gauravavaan, |
| Ujjaval vastre sohe tyaan sant jayavaan, | |
| Chaale te maarge raaja stutimaan. Haalelooya. | |
| 8 | Olangi bhoomi ne saagar anant |
| Pese chhe moteedvaar asankhy sant, | |
| Ga triek devanaan gaataan mahimaavant. Haalelooya. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 10 voices and Hallelujah | |
| "For all the saints" | |
| Tune: St. Philip or Sarum. C. H. 339 | |
| Kartaa: William W. How, 1823-97 | |
| Tr. : Daniel Dahyabhai | |
| 1 | All the saints, freed from labor, have rested, |
| Having borne witness in the world by faith, | |
| Jesus, may Your name be praised forever. Hallelujah. Hallelujah. | |
| 2 | You became their strength, fortress, and rock, |
| In the midst of fierce battle You remained their leader, | |
| You gave light in the deep darkness. Hallelujah. | |
| 3 | In the past they fought the good fight for Your sake, |
| Thus being faithful and true warriors today, | |
| May we, victorious, receive the golden crown. Hallelujah. | |
| 4 | What a blessed fellowship! What a divine brotherhood! |
| We struggle on earth, but the saints shine in heaven, | |
| Yet those dear to You are one in You. Hallelujah. | |
| 5 | Though the battle seems long and fearful, |
| Yet from afar the shout of victory falls on the ear, | |
| Hands and hearts take courage, all once again. Hallelujah. | |
| 6 | The golden evening shines in the west, |
| The brave receive rest moment by moment, | |
| The peace of heaven is sweet and comforting. Hallelujah. | |
| 7 | This is a day truly glorious, |
| There the victorious saints shine in bright robes, | |
| On that path walks the King, worthy of praise. Hallelujah. | |
| 8 | Crossing land and the endless sea, |
| Countless saints enter the pearly gate, | |
| Singing the glorious praise of the Triune God. Hallelujah. |
Image
Media - Hymn Tune : St. Philip
Media - Hymn Tune : Sarum - Sung By Mr.Nilesh Earnest.mp3