192: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Add/update Translation section |
|||
| Line 98: | Line 98: | ||
|Bahu harsh thashe kahevaathi aem ke che mujh mitra te. | |Bahu harsh thashe kahevaathi aem ke che mujh mitra te. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+૧૯૨ - My friend Jesus | |||
|- | |||
| | |||
|૮,૬ સ્વરો | |||
|- | |||
| | |||
|"Why should I charge my soul with care" | |||
|- | |||
|કર્તા: | |||
|જે. એચ. સામિત | |||
|- | |||
|અનુ. : | |||
|એચ. વી. એન્ડુસ | |||
|- | |||
|૧ | |||
|Why should I bear the burden of चिंता? All wealth belongs to the mine, | |||
|- | |||
| | |||
|Of Jesus, heir of God the Father, and He is my friend. | |||
|- | |||
|ટેક: | |||
|Yes, He is my friend, and all that is His He gives to me, | |||
|- | |||
| | |||
|All is Christ's and I am His, so why should I be anxious? | |||
|- | |||
| | |||
|Because Jesus is my friend. | |||
|- | |||
|૨ | |||
|He grants sufficient food each day, for all come to eat, | |||
|- | |||
| | |||
|The whole earth, man and cattle, and He is my friend. | |||
|- | |||
|૩ | |||
|The shining sun, the silvery moon, those glittering stars, | |||
|- | |||
| | |||
|All these belong to Christ Jesus, and He is my friend. | |||
|- | |||
|૪ | |||
|He will come again in glory to take up His own people; | |||
|- | |||
| | |||
|There will be great joy in saying thus that He is my friend. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:14, 15 March 2026
૧૯૨ - મુજ મિત્ર ઈસુ
| ૮,૬ સ્વરો | |
| "Why should I charge my soul with care" | |
| કર્તા: | જે. એચ. સામિત |
| અનુ. : | એચ. વી. એન્ડુસ |
| ૧ | ચિંતાનો બોજ હું કેમ રાખું? સૌ ખાણનું દ્રવ્ય છે, |
| દેવ બાપના વારસ ઈસુનું, ને છે મુજ મિત્ર તે. | |
| ટેક: | હા, તે મુજ મિત્ર છે, ને તેનું સૌ મુજને આપે, |
| સૌ ખ્રિસ્તનું છે ને તેનો હું, તો ચિંતા કેમ રાખું? | |
| કાંજે મુજ મિત્ર છે ઈસુ. | |
| ૨ | પૂરતો ખોરાક બક્ષે છે રોજ, ખાવા સર્વ આવે, |
| આખી પૃથ્વી, માણસ ને ઢોર, ને છે મુજ મિત્ર તે. | |
| ૩ | તેજવંત સૂરજ, રૂપેરી ચાંદ, ચળકતા તારા જે, |
| ખ્રિસ્ત ઈસુનાં છે તે બધાં, ને છે મુજ મિત્ર તે. | |
| ૪ | નિજ લોકોને ઉપર લેવા તેજવંત પાછો આવશે; |
| બહુ હર્ષ થશે કહેવાથી એમ કે છે મુજ મિત્ર તે. |
Phonetic English
| 8, 6 Swaro | |
| "Why should I charge my soul with care" | |
| Kartaa: | J. H. Saamit |
| Anu. : | H. V. Andus |
| 1 | Chintaano boj hu kem raakhu? Sau khaananu dravya che, |
| Dev baapanaa vaaras Isunu, ne che mujh mitra te. | |
| Tek: | Haa, te mujh mitra che, ne tenu sau mujhne aape, |
| Sau Khristnu che ne teno hu, to chintaa kem raakhu? | |
| Kaaje mujh mitra che Isu. | |
| 2 | Poorato khoraak bakshe che roj, khaavaa sarv aave, |
| Aakhi pruthvi, maanas ne dhor, ne che mujh mitra te. | |
| 3 | Tejvant suraj, rooperi chaand, chalkataa taaraa je, |
| Khrist Isunaa che te badhaa, ne che mujh mitra te. | |
| 4 | Nij lokone upar levaa tejvant paacho aavashe; |
| Bahu harsh thashe kahevaathi aem ke che mujh mitra te. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| ૮,૬ સ્વરો | |
| "Why should I charge my soul with care" | |
| કર્તા: | જે. એચ. સામિત |
| અનુ. : | એચ. વી. એન્ડુસ |
| ૧ | Why should I bear the burden of चिंता? All wealth belongs to the mine, |
| Of Jesus, heir of God the Father, and He is my friend. | |
| ટેક: | Yes, He is my friend, and all that is His He gives to me, |
| All is Christ's and I am His, so why should I be anxious? | |
| Because Jesus is my friend. | |
| ૨ | He grants sufficient food each day, for all come to eat, |
| The whole earth, man and cattle, and He is my friend. | |
| ૩ | The shining sun, the silvery moon, those glittering stars, |
| All these belong to Christ Jesus, and He is my friend. | |
| ૪ | He will come again in glory to take up His own people; |
| There will be great joy in saying thus that He is my friend. |
Image
Media - Hymn Tune : HE’S A FRIEND OF MINE - Sung By Lerryson Wilson Christy