375: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| Line 118: | Line 118: | ||
|Jagatane ganeeye dhooladhaani. | |Jagatane ganeeye dhooladhaani. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+375 - Joy in Heaven | |||
|- | |||
|1 | |||
|Ring the heavenly bells! There is great joy today! | |||
|- | |||
| | |||
|The wandering one has been reunited! | |||
|- | |||
| | |||
|Wandering, weary, the son comes home today! | |||
|- | |||
| | |||
|The loving father goes to meet him. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|Refrain: | |||
|Victory! Victory! See how the angels sing! | |||
|- | |||
| | |||
|Victory! Victory! Hear, the sound of harps is heard! | |||
|- | |||
| | |||
|This host of the redeemed, great as the sea, | |||
|- | |||
| | |||
|Makes heaven resound with the song of salvation! | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|Ring the heavenly bells! There is great joy today! | |||
|- | |||
| | |||
|The wandering son has found peace; | |||
|- | |||
| | |||
|My distress is gone, hell's reign is gone- | |||
|- | |||
| | |||
|The Lord Jesus is my assurance. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Ring the heavenly bells! Serve the feast today- | |||
|- | |||
| | |||
|Bring in the hungry, thirsty, and weak! | |||
|- | |||
| | |||
|Let every person be satisfied, receiving spiritual food, | |||
|- | |||
| | |||
|Let us count the world as dust. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:28, 15 March 2026
૩૭૫ - આકાશમાં થતો આનંદ
| ૧ | સ્વર્ગી ઘંટ વગાડો ! આનંદ બહુ છે આજ! |
| ભટકેલ કેરો થયો છે મિલાપ ! | |
| ભટકી, થાકી, પુત્ર ઘેર આવે છે આજ ! | |
| તેને ભેટવા જાય માયાળુ બાપ. | |
| ટેક: | જય ! જય ! જુઓ દૂતો કેવા ગાય ! |
| જય ! જય ! સુણો, વીણા નાદ સંભળાય ! | |
| મુક્તિ પામેલ આ સેન સાગર સમ મહાન, | |
| ઉદ્વાર-ગીતથી ગજવતું આસમાન! | |
| ૨ | સ્વર્ગી ઘંટ વગાડો ! આનંદ બહુ છે આજ ! |
| ભટકેલ પુત્ર પામ્યો સમાધાન; | |
| ગયું મારું સંકટ, ગયું નરક રાજ- | |
| પ્રભુ ઈસુ મારો છે પ્રમાણ. | |
| ૩ | સ્વર્ગી ઘંટ વગાડો ! પીરસો આજ જમણ- |
| ભૂખ્યાં, તરસ્યાં, નબળાંને આણી ! | |
| આત્મિક અન્ન પામીને તૃપ્ત થાય હર જણ, | |
| જગતને ગણીએ ધૂળધાણી. |
Phonetic English
| 1 | Svargi ghant vagaado ! Anand bahu chhe aaj! |
| Bhatakel kero thayo chhe milaap ! | |
| Bhataki, thaaki, putr gher aave chhe aaj ! | |
| Tene bhetava jaay maayaalu baap. | |
| Tek: | Jay ! Jay ! Juo dooto keva gaay ! |
| Jay ! Jay ! Suno, veena naad sambhalaay ! | |
| Mukti paamel aa sen saagar sam mahaan, | |
| Udvaara-geetathi gajavatu aasamaan! | |
| 2 | Svargi ghant vagaado ! Anand bahu chhe aaj ! |
| Bhatakel putr paamyo samaadhaan; | |
| Gayu maaru sankat, gayu narak raaj- | |
| Prabhu Isu maaro chhe pramaan. | |
| 3 | Svargi ghant vagaado ! Peeraso aaj jaman- |
| Bhookhyaa, tarasyaa, nabalaanne aani ! | |
| Aatmik ann paameene trupt thaay har jan, | |
| Jagatane ganeeye dhooladhaani. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 1 | Ring the heavenly bells! There is great joy today! |
| The wandering one has been reunited! | |
| Wandering, weary, the son comes home today! | |
| The loving father goes to meet him. | |
| Refrain: | Victory! Victory! See how the angels sing! |
| Victory! Victory! Hear, the sound of harps is heard! | |
| This host of the redeemed, great as the sea, | |
| Makes heaven resound with the song of salvation! | |
| 2 | Ring the heavenly bells! There is great joy today! |
| The wandering son has found peace; | |
| My distress is gone, hell's reign is gone- | |
| The Lord Jesus is my assurance. | |
| 3 | Ring the heavenly bells! Serve the feast today- |
| Bring in the hungry, thirsty, and weak! | |
| Let every person be satisfied, receiving spiritual food, | |
| Let us count the world as dust. |
Image
Media - Hymn Tune : Ring_The_Bells_Of_Heaven - Sung By Lerryson Wilson Christy