172: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| Line 50: | Line 50: | ||
|Khristi ke'che, maano, maaraa bhai, taaran Isu sharanthi. | |Khristi ke'che, maano, maaraa bhai, taaran Isu sharanthi. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+172 - Praise of the True Guru | |||
|- | |||
|Refrain: | |||
|I have bound myself in love to the True Guru. | |||
|- | |||
|1 | |||
|I would give myself again and again for that True Guru, who freed me from the wicked. | |||
|- | |||
|2 | |||
|I count Him greater than diamonds, rubies, and jewels, than the three worlds. | |||
|- | |||
|3 | |||
|I give my body, I give my wealth, I give my mind, all, serving in the bond of love. | |||
|- | |||
|4 | |||
|To remove the sins of sinners, Jesus came from heaven. | |||
|- | |||
|5 | |||
|By the coming of that True Guru I am saved from the endless fire. | |||
|- | |||
|6 | |||
|The Christian says, believe, my brother, salvation is in Jesus' refuge. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:13, 15 March 2026
૧૭૨ - સદગુરુની સ્તુતિ
| ટેક: | પ્રીત મેં તો બાંધી હો સદગુરુની. |
| ૧ | એ સદગુરુ પર વારી વારી જાઉં, છૂટો કીધો દુર્જનથી. |
| ૨ | હીરા, માણેક, જવાહિર કરતાં મોટો માનું ત્રિભુવનથી. |
| ૩ | અંગ દઉં, ધન દઉં, મન દઉં સર્વ, સે'વું પ્રેમબંધનથી. |
| ૪ | પાપીનાં પાપ નિવારણ કરવા ઈસુ આવ્યો ગગનથી. |
| ૫ | એ સદ્ગુરુના આવ્યા થકી બચ્ચો છું અનંત અગનથી. |
| ૬ | ખ્રિસ્તી કે'છે, માનો, મારા ભાઈ, તારણ ઈસુ શરણથી. |
Phonetic English
| Tek: | Preet me to baandhi ho sadguruni. |
| 1 | Ae sadguru par vaari vaari jau, chuto kidho durjanthi. |
| 2 | Hira, maanek, javaahir kartaa moto maanu tribhuvanthi. |
| 3 | Ang dau, dhan dau, man dau sarv, se'vu prembandhanthi. |
| 4 | Paapinaa paap nivaaran karvaa Isu aavyo gaganthi. |
| 5 | Ae sadguruna aavyaa thaki bachcho chu anant aganthi. |
| 6 | Khristi ke'che, maano, maaraa bhai, taaran Isu sharanthi. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Refrain: | I have bound myself in love to the True Guru. |
| 1 | I would give myself again and again for that True Guru, who freed me from the wicked. |
| 2 | I count Him greater than diamonds, rubies, and jewels, than the three worlds. |
| 3 | I give my body, I give my wealth, I give my mind, all, serving in the bond of love. |
| 4 | To remove the sins of sinners, Jesus came from heaven. |
| 5 | By the coming of that True Guru I am saved from the endless fire. |
| 6 | The Christian says, believe, my brother, salvation is in Jesus' refuge. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod , Raag : ShivRajni