11: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| (29 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
| Line 3: | Line 3: | ||
|+૧૧ – જય જનરંજન | |+૧૧ – જય જનરંજન | ||
|- | |- | ||
| | |- | ||
ટેક : | |કર્તા : | ||
|જ્હોન એધમ | |||
|- | |||
|અનુવાદ : | |||
|ધનજી ફકીરચંદભાઈ | |||
|- | |||
|- | |||
|ટેક : | |||
|જય જનરંજન, જય દુ:ખભંજન, જય જય જન સુખદાયી. | |જય જનરંજન, જય દુ:ખભંજન, જય જય જન સુખદાયી. | ||
|- | |- | ||
| Line 13: | Line 20: | ||
|અલખ, અગોચર, અંતરયામી નરતન દેહ ધરાવી. | |અલખ, અગોચર, અંતરયામી નરતન દેહ ધરાવી. | ||
|- | |- | ||
| | |3 | ||
| | |અદ્દભુત મહિમા જગને બતાવ્યો ભૂમિ નિવાસે આવી. | ||
|- | |- | ||
|૪ | |૪ | ||
| Line 20: | Line 27: | ||
|- | |- | ||
|૫ | |૫ | ||
|ઉદધિ સમાન પ્રેમ | |ઉદધિ સમાન પ્રેમ તમારો જે મધ્યે જગત સમાઈ. | ||
|- | |- | ||
|૬ | |૬ | ||
|જાણી અધમજન, હે પ્રભુ, દેજો બિંદુ સમાન જ કાંઈ. | |જાણી અધમજન, હે પ્રભુ, દેજો બિંદુ સમાન જ કાંઈ. | ||
|} | |||
== Phonetic English == | |||
{| | |||
|+11 – Jay Janranjan | |||
|- | |||
|Tek : | |||
|Jay janranjan, jay dukhabhanjan, jay jay jan sukhadaayi. | |||
|- | |||
|1 | |||
|Asharanane sharanaagatidaayak prabhu Isu jagaraai. | |||
|- | |||
|2 | |||
|Alakh, agochar, antarayaami naratan deh dharaavi. | |||
|- | |||
|3 | |||
|Adbhut mahima jagane bataavyo bhoomi nivaase aavi. | |||
|- | |||
|4 | |||
|Paapnivaarak, dusht-vidaarak, santona sada sahaayi. | |||
|- | |||
|5 | |||
|Udadhi samaan prem tamaaro je madhye jagat samaai. | |||
|- | |||
|6 | |||
|Jaani adhamajan, he prabhu, dejo bindu samaan j kaai. | |||
|} | |||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+11 – Victory to the Delighter of People | |||
|- | |||
|- | |||
|Kartaa : | |||
|જ્હોન એધમ | |||
|- | |||
|Translation : | |||
|ધનજી ફકીરચંદભાઈ | |||
|- | |||
|- | |||
|Refrain : | |||
|Victory to the Delighter of people, victory to the Remover of sorrow, victory, victory to the Giver of people's joy. | |||
|- | |||
|૧ | |||
|Lord Jesus, King of the world, who gives refuge to the shelterless. | |||
|- | |||
|૨ | |||
|Invisible, unknowable, knower of the heart, taking a human body. | |||
|- | |||
|3 | |||
|He showed His wonderful glory to the world by coming to dwell on earth. | |||
|- | |||
|૪ | |||
|Remover of sin, destroyer of the wicked, ever the helper of the saints. | |||
|- | |||
|૫ | |||
|Your love is like the ocean, in the midst of which the world is contained. | |||
|- | |||
|૬ | |||
|Knowing me to be lowly, O Lord, give at least something like a drop. | |||
|} | |||
==Image== | |||
[[File:Guj11.JPG|500px]] | |||
==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod , Raag : Piloo== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:11 Jay Janranjan Jay Dukh Bhanjan.mp3}}}} | |||
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Bhairavi== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:11 Jay Jay Ranjan (mp3cut.net).mp3}}}} | |||
Latest revision as of 20:03, 15 March 2026
૧૧ – જય જનરંજન
| કર્તા : | જ્હોન એધમ |
| અનુવાદ : | ધનજી ફકીરચંદભાઈ |
| ટેક : | જય જનરંજન, જય દુ:ખભંજન, જય જય જન સુખદાયી. |
| ૧ | અશરણને શરણાગતિદાયક પ્રભુ ઈસુ જગરાઈ. |
| ૨ | અલખ, અગોચર, અંતરયામી નરતન દેહ ધરાવી. |
| 3 | અદ્દભુત મહિમા જગને બતાવ્યો ભૂમિ નિવાસે આવી. |
| ૪ | પાપનિવારક, દુષ્ટ-વિદારક, સંતોના સદા સહાયી. |
| ૫ | ઉદધિ સમાન પ્રેમ તમારો જે મધ્યે જગત સમાઈ. |
| ૬ | જાણી અધમજન, હે પ્રભુ, દેજો બિંદુ સમાન જ કાંઈ. |
Phonetic English
| Tek : | Jay janranjan, jay dukhabhanjan, jay jay jan sukhadaayi. |
| 1 | Asharanane sharanaagatidaayak prabhu Isu jagaraai. |
| 2 | Alakh, agochar, antarayaami naratan deh dharaavi. |
| 3 | Adbhut mahima jagane bataavyo bhoomi nivaase aavi. |
| 4 | Paapnivaarak, dusht-vidaarak, santona sada sahaayi. |
| 5 | Udadhi samaan prem tamaaro je madhye jagat samaai. |
| 6 | Jaani adhamajan, he prabhu, dejo bindu samaan j kaai. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Kartaa : | જ્હોન એધમ |
| Translation : | ધનજી ફકીરચંદભાઈ |
| Refrain : | Victory to the Delighter of people, victory to the Remover of sorrow, victory, victory to the Giver of people's joy. |
| ૧ | Lord Jesus, King of the world, who gives refuge to the shelterless. |
| ૨ | Invisible, unknowable, knower of the heart, taking a human body. |
| 3 | He showed His wonderful glory to the world by coming to dwell on earth. |
| ૪ | Remover of sin, destroyer of the wicked, ever the helper of the saints. |
| ૫ | Your love is like the ocean, in the midst of which the world is contained. |
| ૬ | Knowing me to be lowly, O Lord, give at least something like a drop. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod , Raag : Piloo
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Bhairavi