129: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Add/update Translation section |
|||
| Line 76: | Line 76: | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+129 - Speak Victory | |||
|- | |||
|Kartaa: | |||
|જયવંતીબહેન જે ચૌહાન | |||
|- | |||
|Refrain : | |||
|Speak victory to Jesus, speak victory to the Messiah, | |||
|- | |||
| | |||
|Uttering sounds of victory, proclaiming cries of victory.... speak. | |||
|- | |||
|૧ | |||
|Today the dawn of resurrection has appeared, golden in the sky, | |||
|- | |||
| | |||
|This unique good news of victorious rejoicing... speak. | |||
|- | |||
|૨ | |||
|The earth trembled and shook, the guard became futile, | |||
|- | |||
| | |||
|The tomb was opened, the stone also was rolled away.... speak. | |||
|- | |||
|૩ | |||
|O death, where is your sting? O death, where is your victory? | |||
|- | |||
| | |||
|The message of victory over death, my Messiah.... speak. | |||
|- | |||
|૪ | |||
|Removing the darkness of sins, light spread forth, | |||
|- | |||
| | |||
|All the bonds of sins were cut in the resurrection.... speak. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:10, 15 March 2026
૧૨૯ - બોલો જય
| કર્તા: | જયવંતીબહેન જે ચૌહાન |
| ટેક : | બોલો જય ઈસુની, બોલો જય મસીહાની, |
| જય જય નાદ ઉચ્ચારી, જયના નાદ પોકારી.... બોલો. | |
| ૧ | પ્રગટી આજ ઉત્થાનની ઉષા નભે સુનેરી, |
| વિજયી વધાઈની, સુવાર્તા આ અનેરી... બોલો. | |
| ૨ | ધરણી ધણણણ ધ્રુજી, ચોકી વ્યર્થ થઈ ગઈ, |
| કબર ખૂલી થઈ ગઈ, શિલા પણ ખસી ગઈ.... બોલો. | |
| ૩ | મૃત્યુ, ડંખ ક્યાં તારો? મૃત્યુ, ક્યાં વિજય તારો? |
| મૃત્યુ પર વિજય કેરો, સંદેશો, મસીહ મારો.... બોલો. | |
| ૪ | તિમિર ટાળી પાપોનાં, અજવાળાં રેલાયાં, |
| બંધન સહુ પાપોનાં, ઉત્થાન માંહે કપાયાં.... બોલો. |
Phonetic English
| Kartaa: | Jayvantibahen J Chauhaan |
| Tek : | Bolo jay Isuni, bolo jay masihaani, |
| Jay Jay naad uchchaari, jaynaa naad pokaari.... Bolo. | |
| 1 | Pragati aaj utthaanani usha nabhe suneri, |
| Vijayi vadhaaini, suvaartaa aa aneri... Bolo. | |
| 2 | Dharani dhananana dhruji, choki vyarth thai gai, |
| Kabar khuli thai gai, shilaa pan khasi gai.... Bolo. | |
| 3 | Mrutyu, dankh kyaa taaro? Mrutyu, kyaa vijay taaro? |
| Mrutyu par vijay kero, sandesho, masih maaro.... Bolo. | |
| 4 | Timir taali paaponaa, aajvaalaa relaayaa, |
| Bandhan sahu paaponaa, utthaan maahe kapaayaa.... Bolo. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Kartaa: | જયવંતીબહેન જે ચૌહાન |
| Refrain : | Speak victory to Jesus, speak victory to the Messiah, |
| Uttering sounds of victory, proclaiming cries of victory.... speak. | |
| ૧ | Today the dawn of resurrection has appeared, golden in the sky, |
| This unique good news of victorious rejoicing... speak. | |
| ૨ | The earth trembled and shook, the guard became futile, |
| The tomb was opened, the stone also was rolled away.... speak. | |
| ૩ | O death, where is your sting? O death, where is your victory? |
| The message of victory over death, my Messiah.... speak. | |
| ૪ | Removing the darkness of sins, light spread forth, |
| All the bonds of sins were cut in the resurrection.... speak. |
Image
Media - Traditional Tune
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod