299: Difference between revisions

AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 86: Line 86:
== Phonetic English ==  
== Phonetic English ==  
{|
{|
|+299 - Isuna Thambh Sivaay Beejun Kani Na Jaanun
|+299 - Isuna Thambh Sivaay Beejun Kai Na Jaahnu
|-
|-
|
|
Line 92: Line 92:
|-
|-
|
|
|Maara prabhuna thambh sivaay, hun to beejun na jaanun kaay.
|Maara prabhuna thambh sivaay, hu to beeju na jaanu kaai.
|-
|-
|
|
|-
|-
|1
|1
|Koi jaane chhe khagol, bhoogol, ganitamaan pankaay,
|Koi jaane chhe khagohd, bhoogohd, ganitama pankaay,
|-
|-
|
|
|Tattvo ne tarkomaan jhaajha jhaajhi kare chhe vadaai.
|Tattvo ne tarkoma jhaajha jhaajhi kare chhe vadaai.
|-
|-
|
|
Line 108: Line 108:
|-
|-
|
|
|Kala kare chhe akalit jevi, oode vimaan havaai.
|Kahda kare chhe akahdit jevi, oode vimaan havaai.
|-
|-
|
|
|-
|-
|3
|3
|Ghanaal vaido aushadhamaan ne vaadhakaapamaan vakhanaay,
|Ghahnaak vaido aushadhama ne vaadhakaapama vakhanaay,
|-
|-
|
|
|Aushadh aape akaseer evun, palamaan saajaan thaay.
|Aushadh aape akaseer evu, palama saaja thaay.
|-
|-
|
|
|-
|-
|4
|4
|Daata, bhakata, vakata, chhe bahu shoora janoye ghanaay,
|Daata, bhakta, vakata, chhe bahu shoora janoye ghahnaay,
|-
|-
|
|
|Kare mohit man maanaveeonaan juo jagatani maanya.
|Kare mohit man maanaveeona juo jagatani maay.
|-
|-
|
|
|-
|-
|5
|5
|Jagan vidvaano nav jaane thambh tani motaai,
|Jagana vidvaano nav jaahne thambh tahni motaai,
|-
|-
|
|
Line 137: Line 137:
|-
|-
|6
|6
|Bhani gani em vishavish vidya kaadhe naveen navaai,
|Bhahni gahni em vidhavidh vidya kaadhe naveen navaai,
|-
|-
|
|
|Anahad sanpat thambh tani to jaane nahi re jaraay.
|Anahad sampat thambh tahni to jaahne nahi re jaraay.
|-
|-
|
|
|-
|-
|7
|7
|Bhale ganaati jagamaan maari ati ghani moorkhaai,
|Bhale ganaati jagama maari ati ghahni moorkhaai,
|-
|-
|
|
Line 153: Line 153:
|-
|-
|8
|8
|Tethi ja shaanti, tethi ja saphalata, tethi manoni saphaai,
|Tethi ja shaanti, tethi ja saphahdata, tethi manoni saphaai,
|-
|-
|
|
|Tethi ame sahu sukhi sadaakaal gaanashun svarani maanhi.
|Tethi ame sahu sukhi sadaakaahd gaahdashu svarani maahi.
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+299 - I know nothing except the cross of Jesus
|-
|
|Kartaa: Daniel Dahyabhai
|-
|
|-
|
|Except the cross of my Lord, I know nothing else.
|-
|
|-
|1
|Some know astronomy, geography, and are immersed in mathematics,
|-
|
|They boast greatly in elements and arguments.
|-
|
|-
|2
|Many machines and instruments, cleverness and skill,
|-
|
|They make arts as if beyond understanding, airplanes fly in the air.
|-
|
|-
|3
|Many physicians are praised in medicine and in surgery,
|-
|
|They give such effective medicine that one is healed in a moment.
|-
|
|-
|4
|Donors, devotees, speakers, there are many very brave people,
|-
|
|They enchant the minds of human beings, see, in the world.
|-
|
|-
|5
|The learned of the world do not know the greatness of the cross,
|-
|
|In the end they will surely go ashamed before the Lord.
|-
|
|-
|6
|Studying and learning various kinds of knowledge, they bring forth new wonders,
|-
|
|But they do not know at all the boundless riches of the cross.
|-
|
|-
|7
|Though in the world my great foolishness may be counted very much,
|-
|
|How can mute people understand fragrance and perfume, brother.
|-
|
|-
|8
|Therefore from it comes peace, therefore from it success, therefore cleansing of minds,
|-
|
|Therefore we all shall spend eternity happily in heaven.
|}


==Image==
==Image==
Line 167: Line 257:




==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod==
==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod , Raag : Kalavati==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:299 Mara Prabhu Na Thambh Sivay_Manu Bhai.mp3}}}}
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:299 Mara Prabhu Na Thambh Sivay_Manu Bhai.mp3}}}}