293: Difference between revisions
Upworkuser2 (talk | contribs) |
Add/update Translation section |
||
| (2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 102: | Line 102: | ||
== Phonetic English == | == Phonetic English == | ||
{| | {| | ||
|+293 - | |+293 - Sankatama Dheeraj | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 113: | Line 113: | ||
|- | |- | ||
|1 | |1 | ||
|Eeh loke chhe sukh dukh | |Eeh loke chhe sukh dukh bhehda, kadavu, meethu beu mahdela; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Din pachhavaade thaay | |Din pachhavaade thaay andhaaru, vadhava par jhat thaay ghataaru. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
|Mitra | |Mitra mahde ne thaay vijoga, harsh pachhi peedaana bhoga; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|E ja niyam chhe | |E ja niyam chhe bhootahd thaame, nirdhanne tya ne dhanadhaame. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
|Ashubh vina shubh | |Ashubh vina shubh kohne jaanyu? Nirasukh dukhiyu kohne maanyu? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Khedoot | |Khedoot thaak sahi phahd khashe, shramthi rajane jash thashe. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|4 | |4 | ||
|Prabhuna | |Prabhuna lokone to aem ja, sankat sange aave khem ja; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Khot gaya par laabh | |Khot gaya par laabh vahde chhe, thambh sahyaathi taaj mahde chhe. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|5 | |5 | ||
|Dhaake | |Dhaake nabhata dheeraj thaashe, dheerajathi aasha upajaashe; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Aash take to anubhav aave, anubhav joothi sharam tajaave. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|6 | |6 | ||
|Sharam gaye man mahima dhaare, nit nit svarg | |Sharam gaye man mahima dhaare, nit nit svarg tahnu sanbhaare; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Sahan thaki | |Sahan thaki guhn em vadhe chhe, anyo anya phahdo oopaje chhe. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|7 | |7 | ||
|Nar parakhi | |Nar parakhi nrup sainy saje chhe, veer lahi sangraam mache chhe; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Pahn prabhu juae chhe joddhaane, kare, sahe shu rahnane thaame? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|8 | |8 | ||
|Je | |Je dahdiyo sat jhaali raakhe, svarg tahnu sukh te to chaakhe; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Bhehd vina gati tya malavaani, sukhani praapti amishr thavaani | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|9 | |9 | ||
|Deh na josho dukh | |Deh na josho dukh thataanma, aatmik guhn pragate peedaama; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Daihik | |Daihik dabata aatmik deepe, dukhit dhaae dev sameepe. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|10 | |10 | ||
|Jyam | |Jyam jyam bootahd bandhan toote, tyam man daasapahnaathi chhoote; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Laukik mandap to | |Laukik mandap to padataama, svargik vaas mahde mahimaama. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+293 - Patience in Trouble | |||
|- | |||
| | |||
|Charanakul | |||
|- | |||
| | |||
|Kartaa: J.V. S. Taylor | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|In this world joy and sorrow are mixed, bitter and sweet both are joined; | |||
|- | |||
| | |||
|After day comes darkness, and what increases soon quickly decreases. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|A friend is found and then comes separation, after joy come the sufferings of pain; | |||
|- | |||
| | |||
|This is the rule in earthly places, for the poor there and in wealthy homes. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Without evil who has known good? Who has counted the joyless sorrowful as happy? | |||
|- | |||
| | |||
|The farmer will eat fruit after bearing weariness, by labor a king will gain honor. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|So it is for the Lord's people, with trouble comes welfare also; | |||
|- | |||
| | |||
|After loss, gain returns, by steadfast endurance a crown is received. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|When fear presses, patience will come, from patience hope will arise; | |||
|- | |||
| | |||
|If hope remains, then experience comes, experience casts away false shame. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|6 | |||
|When shame is gone the mind holds glory, daily remembering heaven; | |||
|- | |||
| | |||
|Thus virtues increase through endurance, and many other fruits spring up. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|7 | |||
|A king tests men and arrays an army, obtaining heroes he stirs up battle; | |||
|- | |||
| | |||
|But the Lord looks at the warrior, what he does and bears in the place of battle. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|8 | |||
|He who firmly holds the truth, he indeed tastes the joy of heaven; | |||
|- | |||
| | |||
|Without mixture the way is found there, the gaining of joy will be unmixed | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|9 | |||
|Do not look at the body when suffering comes, spiritual virtues appear in pain; | |||
|- | |||
| | |||
|As the bodily is pressed down, the spiritual shines, the afflicted runs near to God. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|10 | |||
|As earthly bonds break more and more, so the mind is freed from slavery; | |||
|- | |||
| | |||
|When the worldly tent falls, a heavenly dwelling is received in glory. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
| Line 196: | Line 301: | ||
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Kalavati - As like 326 No.Song== | ==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Kalavati - As like 326 No.Song== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:293 Ih Loke Che Sukh Dukh Bhela_Johnson Mama(326).mp3}}}} | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:293 Ih Loke Che Sukh Dukh Bhela_Johnson Mama(326).mp3}}}} | ||
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , As like 347 No.Song - Sung By Mr.Samuel Macwan== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:293 Ih Loke Che Sukh Dukh Bhela Johnson Mama(347).mp3}}}} | |||