218: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
Line 68: Line 68:
|Prabhu, jo dilama raaj karo to, jeevan thaashe pyaaru.
|Prabhu, jo dilama raaj karo to, jeevan thaashe pyaaru.
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+218 - Request for Fire
|-
|છંદ:
|Chopai
|-
|કર્તા:
|જી. કે. સત્વેદી
|-
|1
|Life passes swiftly in performing religious acts;
|-
|
|The fire does not kindle to consume sin, the mind remains much troubled.
|-
|2
|Scripture meditation and obedience to commands, I have kept the ordinances with much love.
|-
|
|Yet I have not attained the sanctifying fire, salvation seems far off.
|-
|3
|I greatly desire to do good, yet the mind runs toward sin;
|-
|
|The seeds of sin dwell in the heart, and that afflicts me.
|-
|4
|Kindle, Lord, the Spirit-fire, burn the useless seed;
|-
|
|Lord, if You reign in the heart, life will become lovely.
|}


==Image==
==Image==

Latest revision as of 20:16, 15 March 2026

૨૧૮ - અગ્નિની માગણી

૨૧૮ - અગ્નિની માગણી
છંદ: ચોપાઈ
કર્તા: જી. કે. સત્વેદી
ધર્મક્રિયાઓ કરતાં કરતાં જીવન વીતે વેગે;
અગ્નિ ન પ્રગટે પાપ ભરખવા, મન બહુ રહે ઉદ્ધેગે.
શાસ્ત્રમનન ને આજ્ઞાપાલન, વિધિ પાળી બહુ હેતે.
પામ્યો જ નહિ પાવનકર અગ્નિ, તારણ લાગે છેટે.
ઈચ્છું છું બહુ કરવા સારું, દોડે છે મન પાપે;
પાપ તણાં બીજ વસિયાં દિલે, એ મુજને સંતાપે.
પ્રગટાવો, પ્રભુ, આત્મા-અગ્નિ, બાળો બીજ અકારું;
પ્રભુ, જો દિલમાં રાજ કરો તો, જીવન થાશે પ્યારું.

Phonetic English

218 - Agnini Maagahni
Chhand: Chopaai
Karta: G. K. Satvedi
1 Dharmakriyaao karta karta jeevan veete vege;
Agni na pragate paap bharkhava, man bahu rahe uddhege.
2 Shaashtramanan ne aagyaapaalan, vidhi paahdi bahu hete.
Paamyo ja nahi paavankar agni, taarahn laage chhete.
3 Ichchhu chhu bahu karava saaru, dode chhe man paape;
Paap tahna beej vasiya dile, e mujane santaape.
4 Pragtaavo, prabhu, aatmaa-agni, bahdo beej akaaru;
Prabhu, jo dilama raaj karo to, jeevan thaashe pyaaru.


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

218 - Request for Fire
છંદ: Chopai
કર્તા: જી. કે. સત્વેદી
1 Life passes swiftly in performing religious acts;
The fire does not kindle to consume sin, the mind remains much troubled.
2 Scripture meditation and obedience to commands, I have kept the ordinances with much love.
Yet I have not attained the sanctifying fire, salvation seems far off.
3 I greatly desire to do good, yet the mind runs toward sin;
The seeds of sin dwell in the heart, and that afflicts me.
4 Kindle, Lord, the Spirit-fire, burn the useless seed;
Lord, if You reign in the heart, life will become lovely.


Image


Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod , Raag : Malkauns