166: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Upworkuser (talk | contribs) |
Add/update Translation section |
||
| Line 98: | Line 98: | ||
|Khrist raajmaa pavitra lokno milaap tyaa. | |Khrist raajmaa pavitra lokno milaap tyaa. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+166 - Purity only through Christ | |||
|- | |||
| | |||
|Madari | |||
|- | |||
|Kartaa: | |||
|Thomabhai Pathabhai | |||
|- | |||
|૧ | |||
| | |||
|Christ is the living fountain, | |||
|- | |||
| | |||
|All who are unclean from sin, bathe there; | |||
|- | |||
| | |||
|Christ is the true holy place, by Him you cross over; | |||
|- | |||
| | |||
|If you seek that holy place, you will never die in sin. | |||
|- | |||
|૨ | |||
| | |||
|If sins are many, | |||
|- | |||
| | |||
|By bathing in Christ the holy place, they will become like white wool; | |||
|- | |||
| | |||
|He will go into Christ's kingdom, and dwell among the pure people; | |||
|- | |||
| | |||
|Whoever remains unclean will never go to heaven. | |||
|- | |||
|૩ | |||
| | |||
|Holiness is in God, | |||
|- | |||
| | |||
|Not the least impurity is found in God; | |||
|- | |||
| | |||
|There are many angels there, in them is holiness, | |||
|- | |||
| | |||
|In Christ's kingdom there is the fellowship of holy people. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:12, 15 March 2026
૧૬૬ - કેવળ ખ્રિસ્તથી શુદ્ધતા
| માદરી | ||
| કર્તા: | થોમાભાઈ પાથાભાઈ | |
| ૧ | ખ્રિસ્ત જીવતો ઝરો, | |
| પાપથી અશુદ્ધ જે બધાંય સ્નાન ત્યાં કરો; | ||
| ખ્રિસ્ત તીર્થ છે ખરો, તે વડે તમે તરો; | ||
| એ જ તીર્થ જો કરો, કદી ન પાપમાં મરો. | ||
| ૨ | પાપ જો ઘણાં હશે, | |
| શ્વેત ઊન પેઠ ખ્રિસ્ત તીર્થ સ્નાનથી થશે; | ||
| ખ્રિસ્ત રાજમાં જશે, શુદ્ધ લોકમાં વસે; | ||
| જે રહે અશુદ્ધ તે કદી ન સ્વર્ગમાં જશે. | ||
| ૩ | દેવમાં પવિત્રતા, | |
| લેશભાર દેવમાં મળે ન કંઈ અશુદ્ધતા; | ||
| દૂત ત્યાં ઘણાં બધા, તેહમાં પવિત્રતા, | ||
| ખ્રિસ્ત રાજમાં પવિત્ર લોકનો મિલાપ ત્યાં. |
Phonetic English
| Maadari | ||
| Kartaa: | Thomaabhai Paathaabhai | |
| 1 | Khrist jeevato jharo, | |
| Paapthi ashuddh je badhaay snaan tyaa karo; | ||
| Khrist tirth che kharo, te vade tame taro; | ||
| Ae aj tirth jo karo, kadi na paapmaa maro. | ||
| 2 | Paap jo ghanaa hashe, | |
| Shvet oon peth Khrist tirth snaanthi thashe; | ||
| Khrist raajmaa jashe, shuddh lokmaa vase; | ||
| Je rahe ashuddh te kadi na swargmaa jashe. | ||
| 3 | Devamaa pavitrataa, | |
| Leshbhaar devamaa male na kai ashuddhtaa; | ||
| Doot tyaa ghanaa badhaa, tehamaa pavitrataa, | ||
| Khrist raajmaa pavitra lokno milaap tyaa. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Madari | ||
| Kartaa: | Thomabhai Pathabhai | |
| ૧ | Christ is the living fountain, | |
| All who are unclean from sin, bathe there; | ||
| Christ is the true holy place, by Him you cross over; | ||
| If you seek that holy place, you will never die in sin. | ||
| ૨ | If sins are many, | |
| By bathing in Christ the holy place, they will become like white wool; | ||
| He will go into Christ's kingdom, and dwell among the pure people; | ||
| Whoever remains unclean will never go to heaven. | ||
| ૩ | Holiness is in God, | |
| Not the least impurity is found in God; | ||
| There are many angels there, in them is holiness, | ||
| In Christ's kingdom there is the fellowship of holy people. |
Image
Media - Traditional Tune - Maadari Chhand