153: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 4: Line 4:
|-
|-
|ટેક:
|ટેક:
|જગતારકના ગુણ ગાઓ, અકથ તેના માનતાં.
|જગતારકના ગુણ ગાઓ, અકથ ગુણ તેના માનતાં.
|-
|-
|૧
|૧
Line 22: Line 22:
|-
|-
|
|
|શોધક, બોધક, જે જગમાં છે, સહુનો યત્ન સધૂરો. સકથ.
|શોધક, બોધક, જે જગમાં છે, સહુનો યત્ન અધૂરો. સકથ.
|-
|-
|૪
|૪
Line 34: Line 34:
|-
|-
|
|
|દોષિત મનમાં સુખ ઉપજાવે, હર્ષ તુજ બંદા. અકથ.
|દોષિત મનમાં સુખ ઉપજાવે, હર્ષ કરે તુજ બંદા. અકથ.


|}
|}


== Phonetic English ==  
== Phonetic English ==  
Line 44: Line 43:
|-
|-
|Tek:
|Tek:
|Jagataarakanaa gun gaao, akatha tenaa maanataa.
|Jagataarakanaa goon gaao, akath goon tenaa maanataa.
|-
|-
|1
|1
|Stri udare je deh karaayo, sant utpatti jeni,
|Stri udare je deh karaayo, adbhut utpatti jeni,
|-
|-
|
|
|Jaan pade nahi eke marme anakad vaartaa teni. Akath.
|Jaan pade nahi eke marme anakal vaartaa teni. Akath.
|-
|-
|2
|2
|Jeevajano ne vrukhani jaati, chetanaa jadano kartaa,
|Jeevajano ne vrukhani jaati, chetan jadano kartaa,
|-
|-
|
|
Line 59: Line 58:
|-
|-
|3
|3
|Sahuno kartaa, kaaran ta che, sarv paraakram puro;
|Sahuno kartaa, kaaran te che, sarv paraakram puro;
|-
|-
|
|
|Shodhak, bodhak, je jagamaa che, sahuno yatna sadhuro. Akath.
|Shodhak, bodhak, je jagamaa che, sahuno yatna adhuro. Akath.
|-
|-
|4
|4
|Jagatraataa, tam din dayaadu, maanavadoy mataado;
|Jagatraataa, tam din dayaalu, maanavadoy mataado;
|-
|-
|
|
Line 71: Line 70:
|-
|-
|5
|5
|Pushna divaakar khrist prakaashe, lalit uuge jyam chandaa;
|Punya divaakar Khrist prakaashe, lalit uge jyam chandaa;
|-
|
|Doshit manamaa sukh upajaave, harsh kare tuj bandaa. Akath.
|}
 
 
== Translation ==
 
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
 
{|
|+૧૫૩ - Hymn of the Savior
|-
|Refrain:
|Sing the praises of the Savior of the world, acknowledging His indescribable virtues.
|-
|૧
|He who took a body in a woman's womb, whose birth is wondrous,
|-
|
|Not one can know His mystery; His story is beyond reckoning. Indescribable.
|-
|૨
|Creator of living beings and the kinds of trees, of conscious and lifeless things,
|-
|
|Writers, speakers, all ages pass away while describing Him. Indescribable.
|-
|૩
|Creator of all, yes, He is the cause, complete in all might;
|-
|-
|
|
|Doshit manamaa sukh upajaave, harsh tuj bandaa. Akath.
|Searchers and teachers, whoever are in the world, all their effort is incomplete. Indescribable.
|-
|૪
|Savior of the world, You are compassionate to the lowly, remove the sorrows of mankind;
|-
|
|Forgive our offenses, grant us the knowledge of truth. Indescribable.
|-
|૫
|The holy sun Christ shines forth, rising beautifully like the moon;
|-
|
|In the sinful mind He brings forth joy, Your servants rejoice. Indescribable.
 
|}
|}


==Image==
==Image==

Latest revision as of 20:12, 15 March 2026

૧૫૩ - ત્રાતાનું સ્તોત્ર

૧૫૩ - ત્રાતાનું સ્તોત્ર
ટેક: જગતારકના ગુણ ગાઓ, અકથ ગુણ તેના માનતાં.
સ્ત્રી ઉદરે જે દેહ કરાયો, સદ્ભુત ઉત્પત્તિ જેની,
જાણ પડે નહિ એકે મર્મે અણકળ વાર્તા તેની. અકથ.
જીવજનો ને વૃખની જાતિ, ચેતન જડનો કર્તા,
લેખક, ભાષક, સહુ જુગ કાઢે, વર્ણન તેનું કરતાં. અકથ.
સહુનો કર્તા, કારણ ત છે, સર્વ પરાક્રમ પૂરો;
શોધક, બોધક, જે જગમાં છે, સહુનો યત્ન અધૂરો. સકથ.
જગત્રાતા, તમ દીન દયાળુ, માનવદોય મટાડો;
માફ કરો અપરાધ અમારા, સતનું જ્ઞાન પમાડો. અકથ.
પુણ્ય દિવાકર ખ્રિસ્ત પ્રકાશે, લલિત ઊગે જ્યમ ચંદા;
દોષિત મનમાં સુખ ઉપજાવે, હર્ષ કરે તુજ બંદા. અકથ.

Phonetic English

153 - Traataanu Stotra
Tek: Jagataarakanaa goon gaao, akath goon tenaa maanataa.
1 Stri udare je deh karaayo, adbhut utpatti jeni,
Jaan pade nahi eke marme anakal vaartaa teni. Akath.
2 Jeevajano ne vrukhani jaati, chetan jadano kartaa,
Lekhak, bhaashak, sahu jug kaadhe, varnan tenu kartaa. Akath.
3 Sahuno kartaa, kaaran te che, sarv paraakram puro;
Shodhak, bodhak, je jagamaa che, sahuno yatna adhuro. Akath.
4 Jagatraataa, tam din dayaalu, maanavadoy mataado;
Maaf karo aparaadh amaaraa, satanu gyaan pamaado. Akath.
5 Punya divaakar Khrist prakaashe, lalit uge jyam chandaa;
Doshit manamaa sukh upajaave, harsh kare tuj bandaa. Akath.


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

૧૫૩ - Hymn of the Savior
Refrain: Sing the praises of the Savior of the world, acknowledging His indescribable virtues.
He who took a body in a woman's womb, whose birth is wondrous,
Not one can know His mystery; His story is beyond reckoning. Indescribable.
Creator of living beings and the kinds of trees, of conscious and lifeless things,
Writers, speakers, all ages pass away while describing Him. Indescribable.
Creator of all, yes, He is the cause, complete in all might;
Searchers and teachers, whoever are in the world, all their effort is incomplete. Indescribable.
Savior of the world, You are compassionate to the lowly, remove the sorrows of mankind;
Forgive our offenses, grant us the knowledge of truth. Indescribable.
The holy sun Christ shines forth, rising beautifully like the moon;
In the sinful mind He brings forth joy, Your servants rejoice. Indescribable.


Image

Media - Traditional Tune


Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod


Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Kalavati