132: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
Upworkuser (talk | contribs)
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 69: Line 69:
|-
|-
|2
|2
|Utthyaan keru thataa bhor doli dharaa, uughadi ghor;
|Utthaan keru thataa bhor doli dharaa, ughadi ghor;
|-
|-
|
|
Line 78: Line 78:
|-
|-
|
|
|Te, thataa ravi prabhaat uuthayo mahaa jayni saath.
|Te, thataa ravi prabhaat uthyo mahaa jayni saath.
|-
|-
|4
|4
Line 90: Line 90:
|-
|-
|
|
|Vaagyaa ranashigonaa naad stotra gayaa kaadhi saad
|Vaagyaa ranashingonaa naad stotra gayaa kaadhi saad
|-
|-
|૬
|૬
|Aem aj khulyaa moti-dwaar bhupane levaa swarg mozaar;
|Aem aj khulyaa moti-dwaar bhupane levaa swarg mojhaar;
|-
|-
|
|
Line 102: Line 102:
|-
|-
|
|
|Shuddhaatmaane aapi maan, thaakyaa vinaa gaao gaan,
|Shuddhaatmaane aapi maan, thaakyaa vinaa gaao gaan.
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+132 - Blessed Morning
|-
|
|Chopai
|-
|કર્તા :
|એમ. ઝેડ. ઠાકોર.
|-
|1
|Today became a blessed morning, the night of grief and sorrow has passed;
|-
|
|Joy, joy, boundless! In heaven and in the world is gladness.
|-
|2
|At the dawn of resurrection the earth trembled, the darkness opened;
|-
|
|All the guards trembled and there arose cries of victory!
|-
|3
|For He who bore suffering and blows, who went to the gate of death;
|-
|
|He, at sunrise dawn, arose with great victory.
|-
|4
|He fully fought the battle, the Savior accomplished the work;
|-
|
|Conquering sin and death today, Christ put on heavenly splendor.
|-
|5
|In heaven there was great rejoicing, beholding the glorious sight;
|-
|
|The sounds of trumpets rang out, hymns were sung aloud.
|-
|6
|Thus the pearl-gates opened to receive the King into heavenly joy;
|-
|
|Christ, victorious in battle, entered with glory.
|-
|7
|With the Father and the Son, today let all the assembly praise;
|-
|
|Giving honor to the Holy Spirit, sing without growing weary.
|}


==Image==
==Image==

Latest revision as of 20:10, 15 March 2026

૧૩૨ - ધન્ય પ્રભાત

૧૩૨ - ધન્ય પ્રભાત
ચોપાઈ
કર્તા : એમ. ઝેડ. ઠાકોર.
આજ થયું ધન્ય પ્રભાત, શોક ને દુ:ખની વીતી રાત;
આનંદ, આનંદ, અપરંપાર! આકાશમાં ને જગ મોઝાર.
ઉત્થાન કેરું થતાં ભોર ડોલી ધરા, ઊઘડી ઘોર;
ધ્રૂજ્યા સર્વ ચોકીદાર ને થયો ત્યાં જય જયકાર!
કેમ કે વેઠી દુ:ખ ને માર જે ગયો મરણને દ્વાર;
તે, થતાં રવિ પ્રભાત ઊઠયો મહા જયની સાથ.
પૂરો કીધો રણસંગ્રામ, તારણસાધક કીધું કામ;
પાપ, મરણને જીતી આજ ખ્રિસ્તે સજ્યો સ્વર્ગી સાજ.
વ્યોમે થયો મહા હર્ષ નીરખીને ગૌર્રવી દર્શ;
વાગ્યા રણશિંગોના નાદ સ્તોત્ર ગયાં કાઢી સાદ.
એમ જ ખૂલ્યાં મોતી-દ્વાર ભૂપને લેવા સ્વર્ગ મોઝાર;
યુદ્ધમાં જય પામેલો ખ્રિસ્ત પ્રવેશ્યો મહિમા સહિત.
પિતા ને પુત્રની સાથ, આજે સ્તવો સહુ સંઘાત;
શુદ્ધાત્માને આપી માન, થાક્યા વિના ગાઓ ગાન.

Phonetic English

132 - Dhanya Prabhaat
Chopaai
Kartaa : M. Z. Thaakor.
1 Aaj thayu dhanya prabhaat, shok ne dukhni viti raat;
Aanand, aanand, aparampaar! Aakaashamaa ne jag mozaar.
2 Utthaan keru thataa bhor doli dharaa, ughadi ghor;
Dhrujyaa sarv cokidaar ne thayo tyaa jay jaykaar!
3 Kem ke vethi dukh ne maar je gayo maranane dwaar;
Te, thataa ravi prabhaat uthyo mahaa jayni saath.
4 Puro kidho ranasangraam, taaransaadhak kidhu kaam;
Paap, maranane jeeti aaj khriste sajyo swargi saaj.
5 Vyome thayo mahaa harsh nirakhine gauravi darsh;
Vaagyaa ranashingonaa naad stotra gayaa kaadhi saad
Aem aj khulyaa moti-dwaar bhupane levaa swarg mojhaar;
Yuddhamaa jay paamelo khrist praveshyo mahimaa sahit.
7 Pitaa ne putrani saath, aaje stavo sahu sanghaat;
Shuddhaatmaane aapi maan, thaakyaa vinaa gaao gaan.


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

132 - Blessed Morning
Chopai
કર્તા : એમ. ઝેડ. ઠાકોર.
1 Today became a blessed morning, the night of grief and sorrow has passed;
Joy, joy, boundless! In heaven and in the world is gladness.
2 At the dawn of resurrection the earth trembled, the darkness opened;
All the guards trembled and there arose cries of victory!
3 For He who bore suffering and blows, who went to the gate of death;
He, at sunrise dawn, arose with great victory.
4 He fully fought the battle, the Savior accomplished the work;
Conquering sin and death today, Christ put on heavenly splendor.
5 In heaven there was great rejoicing, beholding the glorious sight;
The sounds of trumpets rang out, hymns were sung aloud.
6 Thus the pearl-gates opened to receive the King into heavenly joy;
Christ, victorious in battle, entered with glory.
7 With the Father and the Son, today let all the assembly praise;
Giving honor to the Holy Spirit, sing without growing weary.


Image


Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod