505: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Add/update Translation section |
|||
| Line 76: | Line 76: | ||
|Koi kashaani re' nahi beek, baadhe gun ne shakit adhik. | |Koi kashaani re' nahi beek, baadhe gun ne shakit adhik. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+505 - Child-loving Jesus | |||
|- | |||
|૧ | |||
|Lord Jesus is the protector of all, He loves the children of the whole world; | |||
|- | |||
| | |||
|Children of every color, He takes care of each one. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૨ | |||
|The sick, the hungry, or the helpless, He seeks them all and gives support; | |||
|- | |||
| | |||
|He calls all to Himself, especially to give blessings. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૩ | |||
|Taking them in His lap He shows love, He keeps the sorrowful in well-being; | |||
|- | |||
| | |||
|Those who come to Jesus, receive joy and a dwelling in heaven. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૪ | |||
|Forgiveness of sins is received, victory is gained over Satan; | |||
|- | |||
| | |||
|No one need fear anything, virtues and strength increase greatly. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:38, 15 March 2026
૫૦૫ - બાળપ્રેમી ઈસુ
| ૧ | પ્રભુ ઈસુ સર્વનો રખવાળ, ચાહે આખા જગનાં બાળ; |
| રંગ રંગના સઘળાં બાળ, દરેકની તે લે સંભાળ. | |
| ૨ | માંદાં, ભૂખ્યાં કે લાચાર, શોધી સૌને દે આધાર; |
| તેડે સૌને પોતા પાસ, આશિષો દેવાનો ખાસ. | |
| ૩ | લઈ ખોળે દર્શાવે પ્રેમ, દુ:ખીઓને રાખે ક્ષેમ; |
| આવે જેઓ ઈસુ પાસ, પામે સુખ ને સ્વર્ગવાસ. | |
| ૪ | અપરાધોની માફી થાય, શેતાન ઉપર જીત પમાય; |
| કોઈ કશાની રે' નહિ બીક, વાધે ગુણ ને શકિત અધિક. |
Phonetic English
| 1 | Prabhu Isu sarvno rakhwaad, chaahe aakha jagna baad; |
| Rang rangna saghada baad, darekani te le sambhaad. | |
| 2 | Maanda, bhookhya ke laachaar, shodhi saune de aadhaar; |
| Tede saune pota paas, aashisho devano khaas. | |
| 3 | Lai khode darshaave prem, dukhione raakhe kshem; |
| Aave jeo Isu paas, paame sukh ne swargvaas. | |
| 4 | Aparaadhoni maafi thaay, shetaan upar jeet pamaay; |
| Koi kashaani re' nahi beek, baadhe gun ne shakit adhik. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| ૧ | Lord Jesus is the protector of all, He loves the children of the whole world; |
| Children of every color, He takes care of each one. | |
| ૨ | The sick, the hungry, or the helpless, He seeks them all and gives support; |
| He calls all to Himself, especially to give blessings. | |
| ૩ | Taking them in His lap He shows love, He keeps the sorrowful in well-being; |
| Those who come to Jesus, receive joy and a dwelling in heaven. | |
| ૪ | Forgiveness of sins is received, victory is gained over Satan; |
| No one need fear anything, virtues and strength increase greatly. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Like 509 No.Of Song