72: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
Upworkuser (talk | contribs)
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(8 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 135: Line 135:
|-
|-
|
|
|Padadhaa jaage jugomaa :
|Padaghaa jaage jugomaa :
|-
|-
|
|
Line 212: Line 212:
|Isu raajaane maan.
|Isu raajaane maan.
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+72 - Star of the mid-night
|-
|
|"Star of the mid-night"
|-
|
|Tr. : Jayanand I. Chauhan
|-
|Refrain :
|O star of the midnight,
|-
|
|Lead where the Prince of Peace is;
|-
|
|There all sorrows are loosed
|-
|
|What sweet rest is found!
|-
|
|Your call will pierce
|-
|
|The royal bounds of glory;
|-
|
|Echoes awaken through the ages:
|-
|
|"Let there be God's glory together."
|-
|1
|O star of the midnight,
|-
|
|Shining over the dark field
|-
|
|Awakening the world to sing,
|-
|
|Receiving the sweet sound,
|-
|
|The song resounded by the host of angels
|-
|
|Moving through the bounds of heaven,
|-
|
|Echoes awaken through the ages:
|-
|
|"Let there be God's glory together."
|-
|2
|O star of the midnight,
|-
|
|Shining on the manger bed,
|-
|
|By a heavenly ray you led
|-
|
|Many rulers of the world.
|-
|
|Lead us also, that we may find the Savior
|-
|
|Across the deep billows;
|-
|
|Take us to the humble manger,
|-
|
|That we may praise the Savior.
|-
|3
|O star of the midnight,
|-
|
|Shine wherever there is longing,
|-
|
|That the world may forsake false vanities
|-
|
|For peace and victory.
|-
|
|Lead all lands
|-
|
|To the light of the humble manger;
|-
|
|That they may from the heart give
|-
|
|Honor to King Jesus.
|}


==Image==
==Image==
[[File:Guj72.JPG|500px]]
[[File:Guj72.JPG|500px]]
==Hymn Tune : Star Of The Midnight - Sheet Music in Gujarati Notation ==
[[Media:Star Of The Midnight_By Alfred Judson_Guj_Notation.jpg|Sheet Music (Piano)]]


==Media - Hymn Tune : Star Of The Midnight==
==Media - Hymn Tune : Star Of The Midnight==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:Star of The Midnight Gleaming Piano Solo - Joshua Vivian._Instrumental.mp3}}}}
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:Star of The Midnight Gleaming Piano Solo - Joshua Vivian._Instrumental.mp3}}}}
==Media - Hymn Tune : Star Of The Midnight - Sung By C.vanveer==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:72 Madhrat Kera O Tarala_Cassette.mp3}}}}
==Chords==
<pre data-key="D">
ટેક :
D
મધરાત કેરા ઓ તારલા,
A          G
દોરજે જ્યાં શાંતિ-રાય;
D            A
સઘળા સંતાપ ત્યાં છૂટતાં
G          A
વિરામ શો મિષ્ટ પમાય !
D            A
પોકાર તવ આવશે વીંધી
G      A  D
મહિમાની રાજ-સીમા;
D      A
પડધા જાગે જુગોમાં :
G      A  D
"સંધે હો દેવ-મહિમા."
</pre>

Latest revision as of 20:06, 15 March 2026

૭૨ - મધરાતના તારલા

૭૨ - મધરાતના તારલા
"Star of the mid-night"
અનુ. : જયાનંદ આઈ. ચૌહાન
ટેક : મધરાત કેરા ઓ તારલા,
દોરજે જ્યાં શાંતિ-રાય;
સઘળા સંતાપ ત્યાં છૂટતાં
વિરામ શો મિષ્ટ પમાય !
પોકાર તવ આવશે વીંધી
મહિમાની રાજ-સીમા;
પડધા જાગે જુગોમાં :
"સંધે હો દેવ-મહિમા."
મધરાત કેરા ઓ તારલા,
ચમકી ઘોર મેદાન પર
જગવ જગતને ગાવા,
ઝીલી મધુરા સ્વર,
દૂતગણે ગુંજેલ ગાયન
ફરતાં ગગન સીમા,
પડઘા જાગે જુગોમાં :
"સંઘે હો દેવ-મહિમા."
મધરાત કેરા ઓ તારલા,
ગભાણ સેજે ચમકી,
ગેબી કિરણથી દોર્યા
જગના બૌ નૃપતિ.
દોરી અમનેય ત્રાતા ગમ
ઘેરા ઓળાયા પાર;
લઈ જા નમ્ર ગભાણે,
સ્તવીએ જેથી તારનાર.
મધરાત કેરા ઓ તારલા,
ચમકજે જ્યાં લગણ,
ત્યાગે જગ મિથ્યા ફાંફાં
શાંતિ, વિજય કેરાં.
દોરી લાવ સંધા દેશો
નમ્ર ગભાણને ઘામ;
કે તેઓ આપે દિલથી
ઈસુ રાજાને માન.

Phonetic English

72 - Madhraatnaa Taaralaa
"Star of the mid-night"
Anu. : Jayaanand I. Chauhaan
Tek : Madhraat keraa o taaralaa,
Doraje jyaa shaanti-raay;
Saghalaa santaap tyaa chutataa
Viraam sho misht pamaay !
Pokaar tav aavashe vindhi
Mahimaani raaj-simaa;
Padaghaa jaage jugomaa :
"Sandhe ho dev-mahimaa."
1 Madhraat keraa o taaralaa,
Chamki ghor medaan par
Jagav jagatane gaavaa,
Jhili madhura swar,
Dootgane gunjel gaayan
Fartaa gagan simaa,
Padaghaa jaage jugomaa :
"Sanghe ho dev-mahimaa."
Madhraat keraa o taaralaa,
Gabhaan seje chamaki,
Gebi kiranthi dorya
Jagnaa bau nrupati.
Dori amaney traataa gam
Gheraa olaayaa paar;
Lai jaa namr gabhaane,
Staviae jethi taaraanaar.
3 Madhraat keraa o taaralaa,
Chamakaje jyaa lagan,
Tyaage jag mithyaa faafaa
Shaanti, vijay keraa.
Dori laav sandhaa desho
Namr gabhaanane dhaam;
Ke teo aape dilthi
Isu raajaane maan.


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

72 - Star of the mid-night
"Star of the mid-night"
Tr. : Jayanand I. Chauhan
Refrain : O star of the midnight,
Lead where the Prince of Peace is;
There all sorrows are loosed
What sweet rest is found!
Your call will pierce
The royal bounds of glory;
Echoes awaken through the ages:
"Let there be God's glory together."
1 O star of the midnight,
Shining over the dark field
Awakening the world to sing,
Receiving the sweet sound,
The song resounded by the host of angels
Moving through the bounds of heaven,
Echoes awaken through the ages:
"Let there be God's glory together."
2 O star of the midnight,
Shining on the manger bed,
By a heavenly ray you led
Many rulers of the world.
Lead us also, that we may find the Savior
Across the deep billows;
Take us to the humble manger,
That we may praise the Savior.
3 O star of the midnight,
Shine wherever there is longing,
That the world may forsake false vanities
For peace and victory.
Lead all lands
To the light of the humble manger;
That they may from the heart give
Honor to King Jesus.


Image

Hymn Tune : Star Of The Midnight - Sheet Music in Gujarati Notation

Sheet Music (Piano)

Media - Hymn Tune : Star Of The Midnight


Media - Hymn Tune : Star Of The Midnight - Sung By C.vanveer

Chords

ટેક :	
D
મધરાત કેરા ઓ તારલા,
A           G
દોરજે જ્યાં શાંતિ-રાય;
D             A
સઘળા સંતાપ ત્યાં છૂટતાં
G           A
વિરામ શો મિષ્ટ પમાય !
D            A
પોકાર તવ આવશે વીંધી
G      A   D
મહિમાની રાજ-સીમા;
D       A
પડધા જાગે જુગોમાં :
G      A   D
"સંધે હો દેવ-મહિમા."